Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
such a manner so as
Spanish translation:
en forma tal que
Added to glossary by
Mónica Sauza
Sep 19, 2008 16:29
16 yrs ago
7 viewers *
English term
such a manner so as
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Me he trabado con esta frase, o más bién con mi intento de insertarla en mi oración.
"If a term of this Contract is declared invalid, that term should be modified in **such a manner so as** to make this Contract, as modified and legal to the fullest extent of the law.
Estaba usando '.. se deberá modificar de (tal) manera que el Contrato' y acá viene el problema 'sea modificado' (?). No sé si lo de "such a manner so as" es una expresión y la estoy entendiendo mal, pero lo del doble 'modified' me confunde.
Estoy usando castellano neutro. Gracias.
"If a term of this Contract is declared invalid, that term should be modified in **such a manner so as** to make this Contract, as modified and legal to the fullest extent of the law.
Estaba usando '.. se deberá modificar de (tal) manera que el Contrato' y acá viene el problema 'sea modificado' (?). No sé si lo de "such a manner so as" es una expresión y la estoy entendiendo mal, pero lo del doble 'modified' me confunde.
Estoy usando castellano neutro. Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Oct 3, 2008 15:42: Mónica Sauza Created KOG entry
Proposed translations
+8
2 mins
Selected
en forma tal que
Esta opción aunada a tu sugerencia.
Suerte!
Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
debdamente
En caso que alguno de los términos de este contrato sea considerado inválido, dicho término deberá ser debidamente modificado para cumplir... Espero que cuadre.Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2008-09-19 16:34:59 GMT)
--------------------------------------------------
perdón...debidamente
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2008-09-19 16:34:59 GMT)
--------------------------------------------------
perdón...debidamente
+3
6 mins
modificado de tal manera que
No hay problema con la expresión, ni con el doble modificado porque el primero se refiere al término o condición y el segundo al contrato. El sonido repetitivo no importa.
Peer comment(s):
agree |
Andres Pacheco
15 mins
|
Gracias!!
|
|
agree |
Richard Boulter
: Si, '...modificada de tal manera que cumpla plenamente con ...'
18 mins
|
Gracias!!
|
|
agree |
Marta Mozo
1 hr
|
Gracias!!
|
+1
8 mins
de tal manera o de manera tal que haga...
Otra opción.
+3
13 mins
de modo/forma que se...
Suerte
Peer comment(s):
agree |
Andres Pacheco
7 mins
|
Gracias Andrés
|
|
agree |
Dana Avramov
12 mins
|
Gracias Dana
|
|
agree |
Jürgen Lakhal De Muynck
5 hrs
|
Gracias Jürgen... muy amable!
|
3 hrs
de tal forma que
:)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-09-19 19:57:50 GMT)
--------------------------------------------------
O simplemente: "... de manera que..." / "de forma que" / "de tal suerte que", etcétera.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-09-19 19:57:50 GMT)
--------------------------------------------------
O simplemente: "... de manera que..." / "de forma que" / "de tal suerte que", etcétera.
Something went wrong...