Glossary entry

English term or phrase:

employee auditor

Spanish translation:

auditor de planta

Added to glossary by Elizabeth Medina
Sep 6, 2008 13:18
16 yrs ago
2 viewers *
English term

employee auditor

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
"If in an audit of your records it is determined that there is a shortfall in Royalties reported for any Royalty Payment Period you shall, upon request by us, pay such shortfall and, if the shortfall is 5% or more in Royalties reported for such period, you also shall reimburse us for the out-of-pocket costs of the audit, including the costs of ***employee auditors*** calculated at $150 per hour per person for travel time during normal working hours and actual working time."

Opciones que estoy barajando con una colega para la frase:

"auditor de(l) personal"
"interventor de(l) personal"
"auditor/interventor interno" (si se entendiera que es un "empleado que cumple funciones de auditor/interventor").

Agradezco ratificaciones/rectificaciones con toda explicación que consideren pertinente. "Legal is not our cup of tea".

Muchas gracias por anticipado.
Change log

Sep 8, 2008 05:37: Elizabeth Medina Created KOG entry

Proposed translations

54 mins
Selected

auditor de planta

Suena como funcionarios de la empresa que desempeñan esa función.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. Opto por esta respuesta porque es la que mejor se adapta y mantiene cierta ambigüedad ya que podría entenderse tanto como "auditor interno" o "auditor de personal", si consideramos a la "planta" como el "personal"."
+5
2 hrs

personal/empleados de auditoría

Hola Leo, por el contexto entiendo que en esta cláusula la empresa XX exigirá el reembolso de los gastos incurridos por su propio personal para la realización de la auditoría de la empresa YY. Incluso se podría agregar el posesivo "nuestro" (nuestro personal de auditoría) para que quede más claro.

De tus opciones, prefiero la tercera. Tal vez en el contexto total tenga más sentido esta interpretación, ya nos dirás.
Peer comment(s):

agree Patricia Silva : agregaría "nuestros auditores" para que quede claro todo lo que explicas
43 mins
Gracias Patri! En la explicación señalo que quedaría mejor agregarle el posesivo. :-)
agree Egmont
53 mins
Gracias Avrvm :D
agree MarinaM
6 hrs
Gracias Marina!
agree Maru Villanueva : auditor interno
11 hrs
Gracias Maru:D
agree Stella Lamarque
2 days 2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

auditor de personal

De acuerdo a tu contexto, me pareció esta alternativa ¡Suerte!
Something went wrong...
+3
5 hrs

auditor interno

Hola Leonardo:
Al menos en España es el término utilizado.

Saludos.
Example sentence:

http://www.cincodias.com/articulo/Sentidos/auditoria/interna/gana/prestigio/empresa/cdscdi/20071120cdscdicst_1/Tes/

Peer comment(s):

agree Richard C. Baca, MIM : In context, I like this better than "auditor de planta" because this person can be either an independent contractor or a salaried employee.
16 mins
Thanks, R.C.
neutral Verónica Ducrey : Alaia, creo que deberías haber comentado sobre mi sugerencia, donde coincido con esta opción, que en realidad fue sugerida por Leo, quien consulta. Por favor no te ofendas, simplemente no me parece correcto.
3 hrs
¿Qué no te parece correcto? ¿Que proponga a un compañero el único término que no has puesto en el título? He hecho una propuesta de lo que yo utilizaría nada más, no veo sentido a tu réplica y, por favor, no te ofendas.
agree raulruiz : A mi sí me lo parece
14 hrs
agree Victoria Frazier
1 day 2 hrs
Something went wrong...
12 hrs

auditor

Pienso que es la más simple y correcta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search