Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
un univers qui lui correspondait : celui d'un bon vivant d'un rabelaisien
Spanish translation:
un universo que le correspondía: el de un sibarita rabelasiano
Added to glossary by
-- SSLL
Aug 31, 2008 13:57
15 yrs ago
French term
un univers qui lui correspondait : celui d'un bon vivant d'un rabelaisien
French to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Il a su dévélopper son sytle à traver un univers qui lui correspondait : celui d'un bon vivant, d'un rabelaisien se détachant des codes en vigueur et créant une oeuvre originale/.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
14 mins
French term (edited):
un univers qui lui correspondait : celui d\'un bon vivant d\'un rabelaisien
Selected
un universo que le correspondía: el de un sibarita rabelasiano
rabelasiano. Dictionary terms for rabelasiano in English, English definition for rabelasiano, Thesaurus and Translations of rabelasiano to English.
www.babylon.com/definition/rabelasiano/English -
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-08-31 14:15:37 GMT)
--------------------------------------------------
y entrado en alborotada u alborozada concurrencia con el rabelasiano “haz lo que quieras”que durante siglos sólo afectaba al tiempo del Carnaval. ...
webpages.ull.es/users/reacto/pdfs/n2_3/gonzalez.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-08-31 14:33:37 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien "un universo hecho a su medida: el de un sibarita rabelasiano"
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-08-31 14:44:29 GMT)
--------------------------------------------------
Viendo el contexto me inclino por algo como: "un universo hecho a su medida: el de un sibarita, el de un rabelasiano que se desentiende de los códigos vigentes y crea una obra original"
www.babylon.com/definition/rabelasiano/English -
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-08-31 14:15:37 GMT)
--------------------------------------------------
y entrado en alborotada u alborozada concurrencia con el rabelasiano “haz lo que quieras”que durante siglos sólo afectaba al tiempo del Carnaval. ...
webpages.ull.es/users/reacto/pdfs/n2_3/gonzalez.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-08-31 14:33:37 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien "un universo hecho a su medida: el de un sibarita rabelasiano"
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-08-31 14:44:29 GMT)
--------------------------------------------------
Viendo el contexto me inclino por algo como: "un universo hecho a su medida: el de un sibarita, el de un rabelasiano que se desentiende de los códigos vigentes y crea una obra original"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a atodos !!!"
+5
9 mins
su propio mundo: el de un vividor, el de de un rabelesiano
Un vividor, un amante del buen vivir.
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Daniela Vitancourt
: muy de acuerdo
46 mins
|
agree |
Irene Agoff
: Coincido con el criterio de la traducción. No tanto con "vividor" para traducir "bon vivant". Sintagma francés que en general se deja tal cual (en itálicas).
2 hrs
|
agree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
17 hrs
|
agree |
Marie-Aude Effray
: De acuerdo con Irene. Bon vivant (Personne d'humeur joviale qui apprécie les plaisirs de la vie.) no tiene la connotación que puede tener vividor.
17 hrs
|
agree |
Carlos Peña Novella
22 hrs
|
neutral |
clauzet
: coincido con Irene y M.aude. dejar bon vivant sobre todo si describen a un francés. De hecho la definición de "vividor" de la RAE es muy peyorativa y no corresponde a la de bon vivant.
1 day 23 hrs
|
3 hrs
un mundo que era su propio reflejo: el de un sibarita como Rabelais
Me gusta "sibarita" para "bon vivant"; tiene connotaciones gastronómicas, pero también de saber vivir la vida. Creo que "le monde qui lui correspondait" debe ser aquí su reflejo: lo entiendo como que el mundo es un reflejo de su propia forma de ser.
3 hrs
un mundo que le era propio: el de un sibarita, el de un rabelesiano
Otra opción ya que me fue imposible elegir alguna de las respuestas tal cual están propuestas. Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-08-31 18:01:53 GMT)
--------------------------------------------------
que le era propio, que era su propio mundo
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-08-31 18:01:53 GMT)
--------------------------------------------------
que le era propio, que era su propio mundo
1 day 8 hrs
el de un hombre que le gusta la buena vida, un seguidor de Rabelais
un bon vivant es alguien jovial, a quien le gusta la buena vida, pasarla bien
Something went wrong...