Aug 25, 2008 09:32
16 yrs ago
Polish term

obciążenie zleceniami

Polish to German Other Manufacturing
Planowanie produkcji:
"Porównując tygodniową ilość godzin wynikającą z obciążenia zleceniami z ilością godzin dostępna w tygodniu (od poniedziałku do piątku), jeśli zachodzi taka konieczność, planista produkcji na spotkaniu produkcyjnym proponuje przesunięcie produkcji poszczególnych detali pomiędzy tygodniami tak, aby nie było przypadku, że zaplanowana tygodniowa ilość godzin przekroczy dostępna ilość godzin na maszynie."
Obciążenie maszyn zleceniami
Chyba "Belegung", jak myślicie?
Proposed translations (German)
4 +5 hier: Bestelleingang

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

hier: Bestelleingang

hier: Bestelleingang

ansonsten: Auslastung
Peer comment(s):

agree Eigenplane
12 mins
thx
agree Tomasz Sieniuć : Auftragsauslastung wäre so mein Tipp
42 mins
Auch nicht schlecht. Thx.
agree Wolfgang Jörissen
49 mins
thx
agree Peter Kissik
1 hr
thx
agree Tamod
2 hrs
thx
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Po konsultacji z klientem dałam "Maschinenbelegung". Twierdził, że w rozmowach z nim, Niemcy stosują to okreslenie. Dzięki za Twoją propozycję."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search