Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Skipping every other one
Spanish translation:
dejando uno de por medio
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Aug 24, 2008 16:04
15 yrs ago
2 viewers *
English term
Skipping every other one
Non-PRO
English to Spanish
Other
Mechanics / Mech Engineering
Mechanics
The whole phrase is "Loosen the nuts, skipping every other one until you’ve worked your way around the wheel". It's an instructive manual of "How to Change a Flat Tire ~For Women~". I have the idea more or less but i can't put it in words. Can you help me with a translation? Thanks in advance.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | dejando uno de por medio |
Lydia De Jorge
![]() |
4 | Afloja cada segunda tuerca... |
margaret caulfield
![]() |
4 | pasando una/una si, una no |
Rodrigo Gandara
![]() |
Change log
Sep 7, 2008 11:49: Lydia De Jorge Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 min
Selected
dejando uno de por medio
.
Note from asker:
Gracias!!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins
Afloja cada segunda tuerca...
Yo cambiaría la frase un poco, de forma que significa lomismo...
Note from asker:
Gracias!!! |
Gracias, Margaret!!! |
6 mins
pasando una/una si, una no
Como se trata de un manual para una mujer -u otra persona- que no sabe de mecánica, conviene usar las frases más simples y gráficas.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-08-24 16:15:59 GMT)
--------------------------------------------------
Con una adición, en este caso si debe llevar tilde: una sí, una no. Happy sunday Pamela.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-08-24 16:16:45 GMT)
--------------------------------------------------
And sunday should be Sunday, sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-08-24 16:40:28 GMT)
--------------------------------------------------
Lydia and Margaret, you enjoy your Sunday as well.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-08-24 16:15:59 GMT)
--------------------------------------------------
Con una adición, en este caso si debe llevar tilde: una sí, una no. Happy sunday Pamela.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-08-24 16:16:45 GMT)
--------------------------------------------------
And sunday should be Sunday, sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-08-24 16:40:28 GMT)
--------------------------------------------------
Lydia and Margaret, you enjoy your Sunday as well.
Note from asker:
Thanks, Rodrigo. You too, have happy Sunday!!! |
Something went wrong...