Jul 19, 2008 09:47
16 yrs ago
19 viewers *
German term
Abteilung II / Abteilung III
German to English
Law/Patents
Real Estate
this refers to entries of encumbrances in the land register / leasehold register
Proposed translations
(English)
4 +5 | Section II / Section III (of the land register) | alec_in_France |
4 +1 | division or section II /division or section III of the land registry or land office | Ellen Kraus |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Section II / Section III (of the land register)
This is what I must have used a few hundred times in translating valuation and legal reports
Peer comment(s):
agree |
Eike Katharina Adari-von Kleist (X)
13 mins
|
Thanks Eike!
|
|
agree |
Steffen Walter
4 hrs
|
Thanks Steffen
|
|
agree |
Dr.G.MD (X)
1 day 14 hrs
|
Thanks Gerhard
|
|
agree |
eloso (X)
1 day 17 hrs
|
Thanks eloso
|
|
agree |
lisa79
2 days 9 hrs
|
Thanks Elisabeth!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
division or section II /division or section III of the land registry or land office
IMO there is no standing term for this word. I would translate it as suggested above
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-19 11:00:04 GMT)
--------------------------------------------------
in any case land REGISTRY not register
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-19 11:00:04 GMT)
--------------------------------------------------
in any case land REGISTRY not register
Peer comment(s):
agree |
Ingrid Moore
: Land Cadaster Section; http://land.tccg.gov.tw/en/about.htm; If dealing with properties in counties: Kildare and Wicklow, also houses the Ground Rents Section contact:; http://www.findahome.ie/buyerinfo.aspx;
1 hr
|
neutral |
Steffen Walter
: Not so - both "registry" and "register" are used, depending on country and/or usage preference.
3 hrs
|
ящгк
|
Discussion