Jul 18, 2008 20:22
16 yrs ago
5 viewers *
Polish term

paczka - karton

Polish Other Manufacturing opakowania
Chyba mnie zamuliło. Mamy paczkę papierosów. Po polsku kupujemy paczkę lub karton papierosów. I tu się zaczyna mój kłopot. W mojej maszynie papierosy są pakowane w packets, parcels i cartons, czyli w paczki, PARCELS i kartony.
Celowo nie zadaję tego pytania w parze EN>PL, bo nie w tym kłopot, jak widać :(

Discussion

bartek (asker) Jul 19, 2008:
Muszę przemyśleć :) Daj może te propozycję, już oficjalnie. Jeszcze nie wiem, co wybiorę (przyznaję uczciwie), ale dobrze byłoby mieć "szeroki wachlarz odpowiedzi" :) :) :)
moim zdaniem właśnie odpowiedziałaś na pytanie - rozumiem, że ilościowo parcel = carton; nie możesz powiedzieć opakowanie miękkie / opakowanie twarde albo karton miękki / karton twardy?
bartek (asker) Jul 19, 2008:
Marku, wiesz, co robię :) Problem jest gorszy. Według moich ulubionych Włochów - parcels to są opakowania miękkie: po 10 paczek owiniętych w papier, a kartony to są opakowania twarde - czyli też po 10 paczek, ale w rzeczywistym kartonie. Nie mogę więc pokuglować. Jasne, mogę zapisać "opakowania miękkie" i kartony, ale to brzmi jakoś mało profesjonalnie. Trzyma mnie poza tym proces produkcyjny - każdą procedurę pakowania mam omówioną osobno, używane są inne urządzenia, inne parametry i muszę to wyraziście ujmować.
a może paczka, karton, opakowanie - czyli carton to nie karton, tylko pudełko, opakowanie? ew. parcel = kartonik (10 paczek), carton = karton (10 kartoników)
ale ja tam się nie znam - nie paliłem, nie palę i (mam nadzieję) nie będę palił
bartek (asker) Jul 19, 2008:
Moniko i właśnie o to chodzi - szukałam tego środkowego - Parcel. Sztangę, wagon i karton to znam jako karton :)
Monika Rozwarzewska Jul 19, 2008:
a sztanga to nie to samo, co karton? Bo ja słyszę te określenia zamiennie, ale to oczywiście nie świadczy o niczym.
bartek (asker) Jul 18, 2008:
:) ja jeszcze mówię - "Pani Kasiu, weekend idzie, to dzisiaj jeden wagon Marsów, poproszę"
Crannmer Jul 18, 2008:
Slangowe okreslenie na cos miedzy paczka a (duzym) kartonem to sztanga :-)

Responses

12 hrs
Selected

opakowanie miękkie - opakowanie twarde (karton)

zgodnie z życzeniem - ale dziewczyny już wcześniej mówiły o opakowaniach
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki :)"
11 mins

opakowanie

może tak?
Something went wrong...
1 hr

opakowanie zbiorcze

Opakowania dzielimy ze względu na funkcję na jednostkowe (sprzedażne), transportowe, zbiorcze (pośrednie).
A te ostrzeżenia "Umrzesz mniej zdrowy" mają być drukowane "na wszystkich rodzajach opakowań zbiorczych".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-18 21:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

O, masz:
#
Nr normy
PN-A-99005:1998
#
Tytuł
Wyroby tytoniowe -- Papierosy
#
Abstrakt
Ustalono definicje: sortymentu i partii papierosów, opakowania jednostkowego miękkiego i twardego. Określono wymagania ogólne, organoleptyczne, fizyczne i chemiczne dotyczące papierosów oraz organoleptyczne dotyczące dymu tytoniowego. Ustalono sposób pakowania, przechowywania i transportu oraz sposób znakowania opakowań jednostkowych, zbiorczych i transportowych. Opisano metody badań sprawdzające wymagania
Peer comment(s):

neutral Monika Rozwarzewska : hm, a może to parcel jest transportowe?
8 hrs
Transportowe to te największe, to co idzie na ciężarówkę. Sztanga na ciężarówkę nie pójdzie, bo za mała. Co najmniej karton, albo i paleta. Ale z tym miękkie/twarde to jest myśl. Poszłabym w zbiorcze miękkie (=sztanga) i zbiorcze twarde (=karton)
Something went wrong...
14 hrs

opakowanie (pudełko) tekturowe (kartonowe)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search