Glossary entry

English term or phrase:

corporate trade

German translation:

Handelsabteilung des Konzerns

Added to glossary by Simon Kramer
Jul 16, 2008 12:51
16 yrs ago
English term

corporate trade

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
Sharing Drawings od Technical Information with Third Parties

- Consult ***corporate trade*** before sharing technology with a foreign entity.

Ist hiermit Firmen-/Unternehmenshandel gemeint?

Danke
Change log

Jul 17, 2008 09:47: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Business/Commerce (general)"

Discussion

Simon Kramer (asker) Jul 16, 2008:
@ Volkmar Tut mir leid für die kurzgehaltenen Informationen, aber leider handelt es sich hier um ein Problem, mit dem ich selber zu kämpfen habe.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Handelsabteilung des Konzerns

Mir scheint, man bezieht sich hier auf eine unternehmensinterne Abteilung. Da uns Simon jedoch sehr kurz hält, was Kontext und Umfeld betrifft, ist das nur (und hoffentlich gut) geraten.
Peer comment(s):

agree ukaiser (X) : also wenn es was internes ist, stimme ich hier zu. Oh, kein Problem wegen meiner Lösung, es war nur so ein "Instant-Gedanke", den ich nicht sehr eifrig verteidigen würde. Deshalb ja auch nur die 2 und keine 5. Reicht ja, dass es das überhaupt gibt ;-))
32 mins
Danke, Uwe. Mit Deiner Lösung konnte ich mich nicht so recht anfreunden. Als Amt hätte man es wahrscheinlich groß geschrieben, aber man weiß ja nie...
agree David Moore (X)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Volkmar"
26 mins

Geschäftshandel

ist nichts zu erklären :-)
Peer comment(s):

disagree ukaiser (X) : ich bin kein Googelfan, aber da der Begriff mir nichts sagte, habe ich mal gegoogelt. Ergebnis = 0 Und ich finde schon, dass es etwas zu erklären gibt, vor allem bei Stufe 5
6 mins
agree Brandis (X)
38 mins
Something went wrong...
24 mins

Bundesausfuhramt

wäre bei uns zuständig, sonst eben Handelsministerien oder Industrieministerien

meine ich so zu lesen

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-07-16 13:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

wenn es auf Unternehmensebene sein soll, müsste da eigentlich die REchtsabteilung eingeschlatet werden
Something went wrong...
36 mins

Unternehmenshandel

ít might be a possible translation, but am not sure

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2008-07-16 13:32:17 GMT)
--------------------------------------------------


Google hingegen ist voll davon
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search