Jul 15, 2008 18:23
16 yrs ago
English term

to book a person

English to Spanish Marketing Business/Commerce (general)
On a corporate letter to the employees in the United States.

"don't forget to book a company representative to speak in the rally"

I shouldn't use 'reservar' with people but I can't think of a better word.

Thanks.

Discussion

Romado Jul 15, 2008:
In that case, you could use "citar a" like giulio suggested, or just "pedir a ... que hable..."

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

citar a un...

If you dont have to pay him for the speech! :P

"Hacer espacio para..." could also be used, but very informally
Peer comment(s):

agree Gary Smith Lawson : This and nombrar fit the context,
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Utilicé 'Hacer una cita'. Gracias."
+5
1 min

contratar a...

:)
Note from asker:
Gracias Romado. Sí había pensado en 'contratar' pero en este caso no es adecuado ya que la persona ya pertenece a la compañía.
Peer comment(s):

agree SP traductora
1 min
agree MarinaM
2 mins
agree Monica Segal
51 mins
agree margaret caulfield : This would be my choice here.
1 hr
agree Naya Lizardo : as in to book or hire a person to do a speech/presentation/seminar
518 days
Something went wrong...
7 mins

escojer

em portugues seria marcar ou escolher
Something went wrong...
+3
12 mins

registrar a una persona

En este caso es registrar, ya que es para que dé una ponencia en el evento, y efectivamente se refiere a un empleado ya contratado con anterioridad.
Peer comment(s):

agree Nelida Kreer : Totalmente correcto, Maru. Registrar a un empleado o funcionario para que hable en el evento. Es lo que yo pondría, de preferencia sobre "designar", que es "appoint" y no "book". El registro es con los organizadores del evento, y la designac. es interna.
1 hr
Muchas gracias nuevamente Niki-K
agree Steven Huddleston : ¡Yo también!
3 hrs
Muchas gracias, Steven
agree dominirosa
20 hrs
Muchas gracias dominirosa
Something went wrong...
+9
38 mins

designar/asignar/emplear/utilizar/usar a una persona

Ya que la persona pertenece a la compañía.
Peer comment(s):

agree ingrafia : designar me gusta
8 mins
agree Ana Cizmich : sí, designar va muy bien. Asignar también.
52 mins
agree Aldona Parra : I like designar as well.
1 hr
agree Ruth Wöhlk : como la persona parece pertenecer al grupo o la empresa, designar es lo más adecuado
1 hr
agree exacto.nz
3 hrs
agree Mónica Sauza : designar
4 hrs
agree eloso (X)
8 hrs
agree raulruiz : designar
14 hrs
agree Robert Mota
16 hrs
Something went wrong...
40 mins

programar a una persona para

por acá usamos mucho la palabra "agendar" que entiendo no esta aceptada por la RAE "aún" :)
Something went wrong...
1 hr

hacer arreglos con (una persona)

...
Something went wrong...
+2
23 hrs

nombrar

Uno nombra a una persona para dar un discurso, para representar a alguien, etc. Otra opción.
Peer comment(s):

agree Gary Smith Lawson
2 hrs
Thank you very much, Gary
agree Sp-EnTranslator : encargar, tal vez. Encargar a una persona para que se ocupe de (...)
1 day 7 hrs
Thank you very much, CloHoHO
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search