This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 2, 2008 17:27
16 yrs ago
English term

unshaded area

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Construction
Bringing together a risk of injury and likelihood such that an unshaded area is reached means that the risk is acceptable, further assessment of this hazard is needed, but no action need be taken to control the risk arising form it.
Proposed translations (Spanish)
4 +3 zona sin sombrear

Discussion

josecarmona Jul 3, 2008:
No me queda claro si se refiere fisicamente a una zona sin sombrear, o mas bien a un area de trabajo o similar que no se alcanza...
Gerardo Comino (asker) Jul 2, 2008:
Tiene eso lógica? Zona sin sombrear? cómo montas la frase con "zona sin sombrear". Gracias

Proposed translations

+3
1 min

zona sin sombrear

Babylon.com:

shade
v. sombrar, adumbrar, dar sombra a, obscurecer, sombrear; dar un matiz a, dar tinte a, matizar; oscurecerse
Peer comment(s):

agree Veronica Colasanto
25 mins
agree Ligia Dias Costa
30 mins
agree Robert Mota
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search