Glossary entry

English term or phrase:

pregnant sow model

German translation:

Tiermodell mit trächtigen Säuen

Jun 29, 2008 14:50
16 yrs ago
English term

pregnant sow model

English to German Medical Livestock / Animal Husbandry animal vaccine study
Der zweite Ausdruck meiner Frage zum Titel einer Studie zu einem Lebendimpfstoff.
Der Satz noch einmal:
"Evaluation of the safety of the live attenuated European PRRSV vaccine candidat 94881 passage 64, 36 and 46 using the pregnant sow model (Study No 2006091) with the aim of the confirmation of the safety of a novel isolate in the reproductive model in gilts (the Project”)"

Offensichtlich wird hier ein oft oder allgemein angewandtes "Modell" zur Durchführung der Studie verwendet. Aber wie lautet der Fachbegriff dafür?
Change log

Jul 9, 2008 04:24: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/47996">Ivo Lang's</a> old entry - "pregnant sow model"" to ""im Tiermodell mit trächtigen Säuen""

Aug 17, 2012 16:59: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field" from "Science" to "Medical" , "Field (specific)" from "Biology (-tech,-chem,micro-)" to "Livestock / Animal Husbandry"

Proposed translations

16 hrs
Selected

im Tiermodell mit trächtigen Säuen


*Tiermodell mit...* ist die mir geläufige Formulierung, z. B.:

"Zahlreiche Bestrebungen, die Krankheit im Tiermodell mit transgenen Mäusen darzustellen, scheiterten daran, dass Chorea Huntington bei Mäusen sehr schnell ..."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank. Das habe ich am Ende genommen."
14 mins

trächtige Schweine

... oder noch etwas präziser: trächtige Sauen. Den Teil des Satzes würde ich denn etwa so übesetzen: "... mit trächtigen Sauen als Tiermodell ..." oder "... in Tierexperimenten mit trächtigen Sauen als Modell ..."
Note from asker:
Vielen Dank für die Mühe einstweilen.
Something went wrong...
4 hrs

s.u.

Ich habe noch nicht den exakten Begriff im Deutschen gefunden (wenn es den gibt!), aber es handelt sich hierbei um eine Studie, bei der der zu erprobende Impfstoff/Isolat in folgendem Modell untersucht wird: Jungsaue wird das Isolat/Impfstoff verabreicht, dann werden sie synchronisiert und künstlich befruchtet. Es werden im Verlauf dieser Studien Testparameter ausgewertet, die sowohl die Mutterschweine als auch die von ihnen geborenen Jungschweine betreffen. Deshalb auch das "Reproduktionsmodell" im hinteren Teil Deines Satzes.

VACCINATION/CHALLENGE IN THE PREGNANT SOW MODEL Conventional gilts of 8 months of age are vaccinated with individual ALVAC/PRRSV recombinants or with mixtures of ALVAC/PRRSV recombinants ...........
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=WO2001089559&wo=20010...

Zum Nachweis, dass PRRSV-Isolat ISU-P gegen Schwein- Reproduktions- und Respirator-Syndrom schützte, wurden zwei Impfungs-Herausforderungs-Untersuchungen durchgeführt. In der ersten Untersuchung wurden vier Jungsäue mit Lebend-PRRSV ISU- P durch oronasales Aussetzen an Virus über .....
http://patent-de.com/20010301/DE69426228T2.html

Die deutschsprachige Studie wird als "Impfstoff/Herausforderungsstudie" bezeichnet. Ich habe diesen Begriff aber noch nie zuvor gehört bzw. auch sonst nirgends gefunden.

Hoffe, das hilft Dir ein bisschen. Ich werde noch weiter noch einem entsprechenden Fachbegriff im Deutschen suchen!
Something went wrong...
14 hrs

Tiermodell unter Einsatz von trächtigen Säuen/Schweinen

ist mein Formulierungsvorschlag.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search