Jun 26, 2008 19:40
16 yrs ago
English term

Cookies are just names with associated contents.

English to Polish Tech/Engineering Computers: Software internet
Poprostu pewne rzeczy można tak treściwie i zwięźle opisać chyba tylko w języku angielskim.... :)
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): M.A.B.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Jerzy Matwiejczuk Jun 27, 2008:
Gwoli ścisłości, pojedyncze cookies to rzeczywiście nazwa + jakiś tekst wysyłane przez serwer do przeglądarki. Ich obsługa po stronie użytkownika, w tym sposób organizacji zapisu (katalog, pliki) zależy od systemu operacyjnego i przeglądarki.
Jerzy Matwiejczuk Jun 27, 2008:
To jest prosta defnicja dla laika (mam nadzieję, że w rozwinięciu znalazła się informacja o tym, jak jest cel cookies i jakie są związane z nimi zagrożenia) i tłumaczenie nie wymaga wchodzenia w szczegóły techniczne (pliki, zmienne, czy literały).
hex0 (asker) Jun 26, 2008:
Thx. Będę miał na uwadze.
M.A.B. Jun 26, 2008:
Polecam Firefox + wtyczkę do sprawdzania pisowni - wtedy takie kfiatki nie przejdą niezauważone, bo się na czerwono podkreślą :]
hex0 (asker) Jun 26, 2008:
Wiem... Może napiszę tylko że PO PROSTU staram się jak mogę... Dziękuję za wskazówkę :)
M.A.B. Jun 26, 2008:
Po prostu warto też znać ortografię, jak się chce być tłumaczem...

Proposed translations

51 mins
Selected

cookies to po prostu nazwy z przypisaną im treścią

"Ciasteczka " niespecjalnie się przyjęły.
Note from asker:
Właśnie... Nie pliki, ale zmienne. Myślę że autor opisywał cookies widziane z perspektywy serwera, a nie przeglądarki.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję..."
+1
24 mins

pliki cookie to po prostu nazwy i powiązana z nimi treść

Tak bym to rozumiał. Choć brzmi dziwnie, ma jednak sens: do nazwy komputera/identyfikatora użytkownika/adresu IP/domeny przypisywany jest pewien zestaw treści/ustawień/historia wizyt.

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-06-26 22:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

Uściślę: napisałem 'pliki cookie' bo cookie to rodzaj pliku. Po pewnym zastanowieniu doszedłem jednak do wniosku, że w sumie terminem cookie można by określić nie tyle sam plik, co jego zawartość (dane/informacje znajdujące się w pliku cookie). Wtedy uwaga Pana Jerzego nabiera sensu - faktycznie, nie mówimy już o plikach, ale o ich zawartości. (to, co napisałem, nie jest zbyt abstrakcyjne?)
Peer comment(s):

agree Sierotnik
18 mins
neutral Jerzy Matwiejczuk : Pliki nie są nazwami
28 mins
No, taki jest oryginał - jako tłumacz, tłumaczę, a nie wymyślam własną wersję :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search