Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
au plein de
English translation:
is completely limited to the
Added to glossary by
MatthewLaSon
Jun 25, 2008 21:58
16 yrs ago
2 viewers *
French term
au plein de
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
Bonsoir,
Je ne pige pas le sens du terme ci-dessus dans la phrase suivante d'un document concernant les créances admises et non admises, etc., d'une société et les jugements des arbitres.
"Conformément à l’avenant n°X des Y et Z janvier 2007 du traité ABCDE, la couverture accordée par YYYYYYY «est limitée au plein de la Cédante fixé à XX.000.000 F [X.YYY.JJJ,LL €] » (article W).
Merci par avance pour toute assistance.
Richard
Je ne pige pas le sens du terme ci-dessus dans la phrase suivante d'un document concernant les créances admises et non admises, etc., d'une société et les jugements des arbitres.
"Conformément à l’avenant n°X des Y et Z janvier 2007 du traité ABCDE, la couverture accordée par YYYYYYY «est limitée au plein de la Cédante fixé à XX.000.000 F [X.YYY.JJJ,LL €] » (article W).
Merci par avance pour toute assistance.
Richard
Proposed translations
(English)
2 | is completely limited to the | MatthewLaSon |
4 +4 | maximum amount | Ellen Kraus |
1 +1 | (bad editing?) | Jennifer Levey |
Change log
Jun 28, 2008 03:38: MatthewLaSon Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
is completely limited to the
Hello,
It seems that that "limité au plein de" means "is completely limited to."
au plein = completely/fully
I hope this helps.
It seems that that "limité au plein de" means "is completely limited to."
au plein = completely/fully
I hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you again Matthew."
+4
14 mins
maximum amount
that ought fit here
Note from asker:
Thanks Ellen. |
Peer comment(s):
agree |
joehlindsay
27 mins
|
thank you!
|
|
agree |
Speakering (X)
: that fits
5 hrs
|
thank you!
|
|
agree |
Clair Pickworth
: yes, that would fit
6 hrs
|
thank you!
|
|
agree |
Radu DANAILA
8 hrs
|
thank you!
|
+1
29 mins
(bad editing?)
The most-common word that comes after 'au plein' is 'gré' --> 'au plein gré de X' meaning (+/-) 'to X's full satisfaction'.
I'm thinking that 'perhaps' the source text has been badly edited, and that 'perhaps' it should read:
la couverture accordée par YYYYYYY «est limitée au plein GRÉ de la Cédante (delete 'fixé') à XX.000.000 F
If that's the case, I'm sure you can work out the English translation without my help!
I'm thinking that 'perhaps' the source text has been badly edited, and that 'perhaps' it should read:
la couverture accordée par YYYYYYY «est limitée au plein GRÉ de la Cédante (delete 'fixé') à XX.000.000 F
If that's the case, I'm sure you can work out the English translation without my help!
Note from asker:
I agree that is possible Mediamatrix. |
Something went wrong...