Jun 19, 2008 10:11
16 yrs ago
German term

Discussion

Alla Tulina (X) (asker) Jun 19, 2008:
В итоге родился такой компромиссный вариант: Услуги по предупреждению отказов в случае аварийной ситуации
Ближе всех к этому ответ auto.
Огромное всем спасибо!
Jarema Jun 19, 2008:
Да, значит я слишком глубоко залез в сетевые дебри. Я бы авария написал.
Alla Tulina (X) (asker) Jun 19, 2008:
Юрий, вот все и прояснилось - я несколько поспешила. Далее по тексту:Durch die konzeptionelle Auslegung der Systemlandschaft, speziell durch die redundante Auslegung der Systeme auf zwei Rechenzentrumszellen, ist es X möglich, die abschätzbaren Risiken, insbesondere in Form von Brand, Wasser, Ausfall Klimaanlage usw. auf ein Minimum zu reduzieren. Die Disaster-Recovery Konzeption enthält folgende Leistungen: Absicherung der Ausfall einer Zelle des Rechenzentrums
Durchführen eines jährlichen K-Fall Tests jeweils auf Basis eines von X definierten und mit Y abgestimmten Szenarios.

Теперь легче принять решение. Оказывается, речь идет о разбушевавшейся стихии. Как все это лучше окрестить?
авария или катастрофа?

Proposed translations

1 hr
German term (edited): Katastrophenvorsorge- Services
Selected

услуги по предупреждению катастрофических отказов

катастрофических. отказов. üБольший. контроль ЗИП и. затрат. üСнижение общего. числа отказов .... предупреждению отказа. Иначе – эксплуатация до отказа. ...
www.ibm.com/ru/events/presentations/multienergy2005/nebera....

... а предназначенных для использования его в «катастрофических» случаях. ... система предупреждения отказов, влияющих на экономику предприятия, ...
perspectives.utmn.ru/2007_7/1.1.htm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

сервис (служба) предсказания нарушений безопасности

сервис (служба) предсказания нарушений безопасности.

Так было записано в глоссарии одного заказчика. Это английское security incident по идее.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-19 11:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно. Предсказание - ошибка. Не так прочитал. Правильно - предупреждение.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-19 11:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

А что касатся катастроф и катастрофичеаких отказов, то я категорически против. Это ведь сетевая терминология.
Note from asker:
Юрий, м.б. точнее так: Услуги по профилактике аварийных отказов?
Something went wrong...
1 hr

служба профилактики аварий (катастроф)

Vorsorge - профилактика


--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-06-19 12:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

Это уже бедствия, а не аварии.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-06-19 12:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Или проишествия.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search