Jun 18, 2008 02:22
16 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
فرخه بالكشك
Arabic to English
Other
Other
Conversation
هوعلي بقي دلوقتي فرخه بالكشك
Proposed translations
(English)
2 +1 | everybody's darling |
Nesrin
![]() |
5 | mollycoddled/ pampered/ fondling |
abdurrahman
![]() |
5 | a delicious treat |
zax
![]() |
5 | the apple of your eye |
Nadia Ayoub
![]() |
4 | The ants pants |
Mohamed Ghazal
![]() |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
everybody's darling
It really depends on the context - there may be an equivalent English expression but I would translate it differently depending on context.
I'm not so sure about the Egyptian expression anymore, but I think it means somthing like "everybody's darling"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-18 06:19:35 GMT)
--------------------------------------------------
In a different context, it may just mean "somebody's darling", somebody's spoilt pet, whatever.
I'm not so sure about the Egyptian expression anymore, but I think it means somthing like "everybody's darling"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-18 06:19:35 GMT)
--------------------------------------------------
In a different context, it may just mean "somebody's darling", somebody's spoilt pet, whatever.
Note from asker:
Your answer was exactly what I was looking for because elsewhere in the context "darling" was used by the auther |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
6 hrs
mollycoddled/ pampered/ fondling
.
10 hrs
a delicious treat
*
55 mins
The ants pants
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-06-18 03:20:43 GMT)
--------------------------------------------------
Or, The ant's pants (both used)
Ant's pants: - "There the ants pants mate, hey!"
Translation: - "Those items is really look great my friend"
http://www.australiamyland.com.au/pages02/slangA02.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-18 03:24:36 GMT)
--------------------------------------------------
Normally : فرخة بكشك
Egyptian Arabic
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-06-18 13:43:12 GMT)
--------------------------------------------------
فرخة بكشك in Egyptian Arabic is said when someone becomes closer to another after bad blood. A third party would scold one by calling the other that. i.e. you and Ali are friends now?! Ali is the ants pants now?!
1 day 8 hrs
the apple of your eye
the apple of your eye:
the person someone likes most or is most proud of.
thefreedictionary.com
the person someone likes most or is most proud of.
thefreedictionary.com
Something went wrong...