Sep 2, 2002 11:00
22 yrs ago
English term

like

Non-PRO English to French Other
i like you a lot

Proposed translations

+9
2 mins
Selected

Je t'aime bien

-
Peer comment(s):

agree Anacalixto
10 mins
agree Maika
14 mins
Merci et desolee! Je n'aurais pas du repondre...
agree cheungmo : ou "je t'aime bien, toi".
30 mins
agree michele meenawong (X)
54 mins
agree Claudia Iglesias : Je suis d'accord pour les "faiseurs de mariages", c'est encore une autre catégorie ;-)
55 mins
agree Carola BAYLE
1 hr
agree Tudor Soiman
7 hrs
agree Arthur Borges : The commonest equivalent in France.
12 hrs
disagree Said Kaljanac a.k.a. SARAJ : il y a quand même une petite nuance entre "I like you" et "I like you a lot".
13 hrs
agree Laura Fuhriman
1 day 7 hrs
agree & Associates (X) : moizaussi! Rires...
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
1 min

je t'apprécie beaucoup

different from "I love you"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-02 11:04:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Ref. \"Harrap\'s\":
like 3
vt (a) (person) aimer bien;
I like him je l’aime bien, il me plaît bien;
I don’t like him je ne l’aime pas, il ne me plaît pas;
how do you like him? comment le trouvez-vous?;
she is well liked elle est très appréciée
Peer comment(s):

neutral GILLES MEUNIER : tu vas pas faire les devoirs!!!!
0 min
fais les mêmes commentaires à tous les autres qui répondent à ces questions, ou à ceux qui répondent à 12-15 questions de la même personne de suite ;-)
neutral Geneviève von Levetzow : J'en ai vraiment assez de ces élèves qui nous font perdre du temps!
15 mins
je suis tolérant pour les "amateurs", beaucoup moins pour les "traducteurs professionnels" qui abusent par des séries de 15-20 question sur leur texte en cours sans chercher par eux-mêmes. Quelle est la finalité de Kudoz ?
neutral cheungmo : Qui dit que c'était des devoirs? C'est notre service gratuit de "faisage de marriage"!
31 mins
agree niort57
4 hrs
disagree Said Kaljanac a.k.a. SARAJ : Quelle serait la traduction de :"I appreciate you a lot"?
13 hrs
Something went wrong...
10 mins

J'ai beaucoup d'affection pour toi

depending on the relationship between the two persons.
Something went wrong...
13 hrs

Je t'aime vraiment bien.

I like you. = Je t'aime bien.
I like you a lot is more than "je t'aime bien, but less than "je t'aime".
Peer comment(s):

disagree Laura Fuhriman : comment traduirez-vous "I really like you" Avec la traduction on ne peut pas toujours trouver les mots exactes!!!!!!!!!
18 hrs
Calmez-vous madame, je suis de votre avis, cependant vous y allez quand même fort en disant que ma proposition n'est pas exacte. Keep on smiling :)
agree emynwing (X) : I really like you= je t'aime beaucoup, or even in another context, "je suis bien content de t'avoir rencontré"
2 days 23 hrs
thanks ;)
Something went wrong...
+1
13 hrs

je t'aime beaucoup

tout dépend du contexte...
Peer comment(s):

disagree Said Kaljanac a.k.a. SARAJ : C'est trop fort. Quelle serait la traduction de "I love you so much" ou de "I love you very much"?
7 mins
Désolée... je t'aime beaucoup, c'est la plupart du temps moins fort que je t'aime (tout court)...
agree thierry2
1 hr
agree fcl
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search