May 8, 2008 16:24
16 yrs ago
English term
Change log

May 9, 2008 07:36: Oleksandr Melnyk changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Mykhailo Voloshko May 8, 2008:
вуличні шини - це гоночні шини. Ви вказали дуже широку тематику, про які транспортні засоби йдеться?

Proposed translations

27 mins

високоефективні стандартизовані вуличні шини

переклад оснований на основі словникових статей
Peer comment(s):

neutral Oleg Prots : вуличних шин не буває. /// дуже рекомендую почитати ще пару речень у наведеному Вамі тексті :))) напр., "Эта мера делает более безопасное и спортивное управление на дороге, а также понижает центр силы тяжести."
2 hrs
Пример: Эти девяти спицевые хромированные диски, могут быть оснащены резиной Pirelli или YOKOHAMA - высокоэффективные уличные шины до размера 305/35 R 23. http://www.pro-tuning.info/tyuning/tyuning-brabus-widestar-g...
Something went wrong...
3 hrs

шини [високої прохідності], придатні для використання на автошляхах загального користування

формулювання дещо кострубате за браком часу і контексту.
"високої прохідності" - це моє припущення, знову-ж таки за браком контексту. "high performance" може мати інакше значення, але "street legal" - це саме "такі, на яких можна їздити автошляхами загального користування, будь то вулиця в місті чи автострада, і не ризикувати нарватися на штраф за не передбачені виробником автомобіля модифікації".
Сподіваюся, це придасться.
Something went wrong...
5 hrs

Міські шини із високими експлуатаційними характеристиками

Майже впевнений, що зустрічав такий варіант, лише не пригадаю де.
Street legal tyre - шина, призначена для використання на асфальтованих автодорогах, на відміну від All-terrain tyre, яка є "високопрохідною шиною", тобто для грунтових доріг.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search