Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
he must have struck a chord
Spanish translation:
debe haber tocado la la fibra sensible (de alguien).
Added to glossary by
Bret
Aug 22, 2002 04:25
22 yrs ago
5 viewers *
English term
he must have struck a chord
Non-PRO
English to Spanish
Other
Literal. It is just a phrase.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
debe haber tocado la la fibra sensible (de alguien).
Creo que esto se acerca más a lo que quiere decir la frase en inglés, pero no sé si se use mucho. Es una idea . . .
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por su ayuda.RU."
19 mins
debe haber hecho música
saludos,
wl
wl
1 hr
le pegamos en donde duele
le calo' (Mexico)
+7
2 hrs
habrá metido el dedo en la llaga
Me parece más adecuado...
Peer comment(s):
agree |
ROLANDO A. HERNANDEZ
: excelente!
1 hr
|
agree |
LoreAC (X)
1 hr
|
agree |
pznam
5 hrs
|
agree |
Rafa Lombardino
5 hrs
|
agree |
Marisa_mm (X)
6 hrs
|
agree |
AVA (X)
: asi es en Colombia, pero usamos "puesto" en vez de "metido"
7 hrs
|
agree |
Marta Bianchi
8 hrs
|
+1
5 hrs
...debe haber pulsado una cuerda...
HTH...
Peer comment(s):
agree |
Marisa_mm (X)
3 hrs
|
¡Gracias, Marisa!
|
Something went wrong...