Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Subject to any terms of the Contract to the contrary
Spanish translation:
salvo que existan términos contrarios en el contrato
Added to glossary by
Silvia Brandon-Pérez
Apr 26, 2008 20:37
16 yrs ago
15 viewers *
English term
Subject to any terms of the Contract to the contrary
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Que significa exactamente "to the contrary" en esta frase? No acabo de entender el sentido. Con un poco más de contexto: "Subject to any terms of the Contract to the contrary, xxxx is responsible for the safe and environmentally acceptable disposal of waste". No entiendo "to the contrary" en la frase. Gracias por adelantado por la ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jul 29, 2008 00:43: Silvia Brandon-Pérez Created KOG entry
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
salvo que existan términos contrarios en el contrato
Es decir, xxx es responsable siempre y cuando no existan términos en el contrato que le disminuyan o le quiten su responsabilidad. Esos serían 'to the contrary' de lo que dice esta cláusula.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por su ayuda. utilizaré su sugerencia tal cual."
10 mins
con sujeción a cualquier cláusula del contrato que indique/disponga lo contrario
xxxx es responsable...salvo que alguna otra cláusula de contrato indique o disponga lo opuesto.
14 mins
sujeto a cualquier término en contrario bajo el contrato
sujeto a cualquier término en contrario bajo el contrato
2 hrs
Supeditado a cualquiera estipulación del contrato que indique lo contrario
to the contrary: al contrario, lo contrario
subject to es estar sujeto a , supeditado a , bajo
terms: pueden ser plazos, condiciones, estipulaciones, términos
subject to es estar sujeto a , supeditado a , bajo
terms: pueden ser plazos, condiciones, estipulaciones, términos
Something went wrong...