English term
were
4 +12 | que sería la tarifa aplicable en el caso de insertase... |
Darío Giménez
![]() |
5 | 'Si fuera usted' |
MartaHS
![]() |
4 | si acaso, si fuera el caso, en el caso que usted |
Krimy
![]() |
Apr 18, 2008 12:01: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "were (translation in context)" to "were"
Non-PRO (1): Angel Yamada (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
que sería la tarifa aplicable en el caso de insertase...
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2008-04-18 08:49:12 GMT)
--------------------------------------------------
Huy, me he dejado "en el caso de QUE insertase"... sorry. :-)
Gracias de nuevo por tu ayuda matutina...Graciñas! |
si acaso, si fuera el caso, en el caso que usted
--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2008-04-19 00:14:55 GMT)
--------------------------------------------------
Alan Corbo - İngilizce > İspanyolca çevirmen. Hukuk: Sözleşme(ler ...Were you to buy a house, the notary would ask you to show him the national identification document (DNI), whose details he would record in the deed, ...
tur.proz.com/profile/115418 - 50k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
Diccionario de Inglés y Español: junio 2007 Were you to go to town this morning, get me some matches ¨ Si acaso vas a la ciudad esta mañana, tráeme cerillas · Had he come earlier, he would have seen ...
diccionario-ingles.blogspot.com/2007_06_01_archive.html
--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2008-04-19 00:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
si acaso decidiera publicar/colocar publicidad/avisos en todas las ediciones durante...
Si fuera el caso que decidiera publicar/insertar/colocar
En el caso de decidir, si fuera su caso decidir
Something went wrong...