Glossary entry

Slovak term or phrase:

Na základe Vašej žiadosti Vám posielam....

English translation:

Per your request I am sending you...

Added to glossary by Mike Gogulski
Apr 10, 2008 18:15
16 yrs ago
1 viewer *
Slovak term

Na základe Vašej žiadosti Vám posielam....

Non-PRO Slovak to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
na základe Vašej žiadosti Vám posielam....
Change log

Mar 28, 2010 18:58: Mike Gogulski Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Pavel Blann

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

Per your request I am sending you...

*
Peer comment(s):

agree Maria Chmelarova : Per your request I am sending the (enclosed)...
16 mins
agree Elizabeth Spacilova
45 mins
agree vic voskuil
2 hrs
agree galux (X)
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
20 mins

I'm sending you ...... as requested.

My suggestion.
Peer comment(s):

agree Maria Chmelarova : I am sending you ( the enclosed information ) that you requested...
10 mins
Thanks Maria.:)
agree Elizabeth Spacilova
33 mins
Cheers Liz.:)
agree vic voskuil
2 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

As per your request I am sending you... /

one tip
Peer comment(s):

disagree vic voskuil : odd place for an agree with Mike...
1 hr
thank you
Something went wrong...
-1
2 hrs

As (you) requested, I am sending you...

yet another possibility
Peer comment(s):

disagree vic voskuil : sorry, adds nothing to the previous answers (and do you really consider this a pro question??)
2 mins
it adds the possibility of "(you)", stresses "as you requested" by putting it at the beginning, and adds a comma. re: non-pro, you are right--it's my mistake.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search