Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
articles of merger
German translation:
Fusionssatzung
Added to glossary by
Anja Weggel
Mar 24, 2008 11:19
16 yrs ago
8 viewers *
English term
articles of merger
English to German
Bus/Financial
Law (general)
Aus einem "Certificate of Good Standing"
I hereby certify that the company has not submitted to the registrar articles of merger or consolidation or arrangement.
Gibt es dazu einen feststehenden deutschen Begriff?
Vielen Dank an alle
Anja
I hereby certify that the company has not submitted to the registrar articles of merger or consolidation or arrangement.
Gibt es dazu einen feststehenden deutschen Begriff?
Vielen Dank an alle
Anja
Proposed translations
(German)
4 +2 | Fusionssatzung | Elisabeth Moser |
Change log
Mar 26, 2008 11:10: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
Fusionssatzung
im Satz, dann aber Fusions-, Zusammenschluss-, etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön :-)"
Something went wrong...