Glossary entry

English term or phrase:

flaming off

Italian translation:

eccessivo

Dec 12, 2000 02:44
23 yrs ago
1 viewer *
English term

flaming off

English to Italian Other
A: 'On one occasion I was watching TV with his brother and sister-in-law and Jimmy came in drunk and went punch, punch across the face - for no reason at all. His brother said 'That's a bit flaming off, isnt'i it?'

donna maltrattata che racconta la sua esperienza di soprusi da parte del marito

grazie ancora
Proposed translations (Italian)
0 eccessivo
0 flaming off

Proposed translations

28 mins
Selected

eccessivo

"A: una volta io stavo guardando la televisione con suo fratello e sua cognata quando Jimmy è arrivato ubriaco e mi ha dato un pugno, un pugno in faccia - senza nessuna ragione. Suo fratello ha detto 'Questo è un po' eccessivo (esagerato), non è vero?"

Kika
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "benissimo grazie nicoletta"
28 mins

flaming off

"Flaming" è di enfasi.
L'espressione "that's off" significa "non va" oppure "oltre l'accettabile".
Qui si potrebbe dire "non credi che sei proprio fuori"
Peer comment(s):

Nikki Scott-Despaigne
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search