Glossary entry

English term or phrase:

table-top sale

Russian translation:

ярмарка

Added to glossary by Andrey Belonogov
Mar 11, 2008 23:12
16 yrs ago
2 viewers *
English term

table-top sale

English to Russian Bus/Financial Business/Commerce (general)
больше всего подходит "лоточная торговля", но торговля - явление постоянное, а table-top sale - разовое...

"распродажа" - не подходит, т.к. распродают во время акции всякую всячину и со скидками, а здесь же нет скидок...

"торги" - тоже не подходит, поскольку цена здесь фиксированная...

как ещё можно перевести?

Discussion

Aleksey Chervinskiy Mar 12, 2008:
Тогда может "благотворительная мини-ярмарка" или "благотворительная распродажа", или "распродажа с целью сбора средств на нужды организации" в зависимости от конкретного события
Katia Gygax Mar 12, 2008:
купить. Ярмарка в пользу чего-то или кого-то, по-моему, очень легко себе представить.
Katia Gygax Mar 12, 2008:
А ярмарки бывают и школьные даже, как раз очень подходит для того, о чем вы рассказываете. М.быть ярмарка в пользу инвалидов, где продаются их поделки, м.быть ярмарка школьная, где продается подержанный лыжный инвентать, так что родители победнее могут ку
Andrey Belonogov (asker) Mar 12, 2008:
уточнение Нужно собрать деньги на какое-то событие. Ставится длинный стол и активисты продают с него по фикс. ценам какие-то вещи... Вечером стол убирается и всё. На ярмарке торгуют разные продавцы, а здесь - от одной организации (партии, движения)... И ещё смущает определение ярмарки:

ярмарка ж
Большой торг обычно с увеселениями, развлечениями, устраиваемый регулярно, в одном месте и в одно время.

Proposed translations

7 hrs
Selected

ярмарка

Вот что про нее пишут: http://ak.ak22.net/dict/?q=Я*&pg=6

Регулярная или нерегулярная, зависит от ее успешности. Главное, временная. Когда говорят "ярмарка такая-то", становится понятно, какой у нее размах и насколько роскошные лотки, ларьки, столы и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2008-03-13 10:21:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам спасибо тоже.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
22 mins

ярмарочная торговля

Без контекста, конечно, трудно гадать, но сдается мне, что это все-таки ярмарка, причем именно разовая, что-нибудь вроде приезда множества торговцев на выходные дни в специально отведенное место.
Something went wrong...
6 hrs

выносная торговля/выносные продажи

как вариант
Something went wrong...
11 hrs

продажа с лотков

звучит скромнее, чем ярмарка
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search