Mar 4, 2008 09:13
16 yrs ago
English term
reel over
English to Italian
Other
Cinema, Film, TV, Drama
La frase è: Still reeling over the death of his wife. si tratta di una storia, nella quale questa persona ha perso la moglie e desidera vendicarsi. Come rendereste in questa frase il reeling over?
Proposed translations
(Italian)
5 +3 | sconvolto | Valerie Scaletta |
4 | (profondamente) abbattuto | Katia Siddi |
3 | sopraffatto dal dolore | Pnina |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
sconvolto
è ancora sconvolto
3 KudoZ points awarded for this answer.
34 mins
sopraffatto dal dolore
è ancora sopraffatto dal dolore.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-03-04 09:56:11 GMT)
--------------------------------------------------
è ancora profondamente scioccato dalla perdita di sua moglie.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-03-04 09:56:11 GMT)
--------------------------------------------------
è ancora profondamente scioccato dalla perdita di sua moglie.
4 hrs
(profondamente) abbattuto
In genere si usa questo termine quando si parla di qualcuno che non si é ripreso a causa della morte di una persona casa. E' un termine piuttosto forte che mi sembra andare bene nel tuo contesto. un'idea ;-)
Something went wrong...