Glossary entry

English term or phrase:

impression(s)

German translation:

Druck(e)

Added to glossary by Aniello Scognamiglio (X)
Mar 1, 2008 15:38
16 yrs ago
English term

impression

English to German Tech/Engineering Printing & Publishing
Hallo allerseits,
ich habe eine kleine Frage zum Thema "Drucken" im High-End-Bereich (Produktionsdrucker).

With advanced paper handling technology, excellent print quality and a monthly *duty cycle of up to 4.5 million impressions*, the superPRINTER helps customers keep up with demands of a high volume production environment.

Sind mit impressions schlicht "Seiten" gemeint oder gibt es einen anderen Ausdruck?

Danke!

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) (asker) Mar 3, 2008:
Vielen Dank für die tatkräftige Unterstützung und den interessanten Gedanken- und Erfahrungsaustausch. Tatsächlich sind es Drucke!
Nicole Schnell Mar 1, 2008:
Gerade für eine Pressemeldung sind solche Unterscheidungen wichtig, so etwas wird nicht im Hupfelsdorfer Wochenblatt veröffentlicht. Das wird von Fachleuten gelesen. Marcus und ich streiten uns nicht. Wie wichtig doch Input ist..
Marcus Geibel Mar 1, 2008:
@Nicole + Aniello: Streit? Nie! Alles ganz und gar sachlich - leider kommt das auf dem Schriftweg oft krasser rüber, als es im direkten Gespräch wäre - weshalb ich wenigsten ein bisschen den Smiley einsetze, damit ich nicht als Brummbär wirke :-)))))
Marcus Geibel Mar 1, 2008:
@ Nicole: Hihi - Sollten wir da etwa gerade versuchen, uns gegenseitig ein X... vorzumachen? ;-))) Womöglich arbeiten wir tatsächlich regelmäßig für dieselbe Truppe (wenn ich auch nur indirekt)???
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Mar 1, 2008:
@Nicole: Dieser leistungsstarke Drucker hat u. a. die Aufgabe, Werbebotschaften in Transaktionsdokumente (Kontoauszüge, Rechnungen usw.) zu integrieren. So schließt sich der Kreis: "Normale" Drucker würde es nie schaffen 100.000 oder 1.000.000 Belege binnen kürzester zu vertretbaren Kosten in höchster Farbqualität zu drucken. Da müssen richtige High-End-Systeme ran.
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Mar 1, 2008:
Da es hier um eine Presseveröffentlichung geht, dachte ich, es sei nicht so wichtig, ob ich es mit "Seiten" oder "Drucke" übersetze. Aber technisch gesehen wohl schon, wie von Marcus klar gestellt.
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Mar 1, 2008:
Der Drucker um den es geht (Einzelblattdrucker), bringt es auf stolze 156 Seiten pro Minute!!!!! ...und bietet u.a. die Vorteile, die ich in meinen Fragen schon erwähnt habe.
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Mar 1, 2008:
Hier ist ja richtig was los! Aber bitte nicht streiten! Die Frage habe ich nicht umsonst gestellt! Ich habe mehrmals klar gesagt, dass es um einen High-End-Drucker geht, nichts um einen Pippifax-Drucker, der 6 Seiten pro Minute druckt. Genau genommen ist das ein Drucksystem für hochvolumigen Produktionsdruck!
Nicole Schnell Mar 1, 2008:
Tja, Marcus. Da kann ich nicht mithalten. Ich stehe nur seit mehr als 20 Jahren neben den Dingern, mache Druckabnahmen und mache nur Werbung für den Weltmarktführer. Nix Übersetzung. Ich gebe mich geschlagen :-)
Marcus Geibel Mar 1, 2008:
Bei x Millionen Drucken im Monat ist das ein digitales Produktionsdrucksystem, das hat gar nichts mit Druckmaschinen zu tun
Marcus Geibel Mar 1, 2008:
...und ich hab wirklich von ALLEN großen Herstellern reihenweise Druck- und Kopiersysteme von vorn nach hinten und zurück übersetzt
Marcus Geibel Mar 1, 2008:
@ Nicole: Nicole, glaube mir - impressions = Drucke ist sowas von korrekt, korrekter geht es nicht; es ist synonym zu sehen mit "prints", ist aber der, sagen wir mal, technischere Ausdruck; :-) Ist seit 15 Jahren eines meiner Spezialisierungsgebiete...
Nicole Schnell Mar 1, 2008:
Nochmal an Markus: Hier geht es nicht um Druckmaschinen.
Nicole Schnell Mar 1, 2008:
Wenn der Kunde Ausdrucke, Drucke oder Seiten gemeint hätte, würde das prints, pages oder print-outs heißen. "Impression" mit Seite oder ähnlich zu übersetzen heißt "Thema verfehlt". Sorry. Fehlübersetzung.
Marcus Geibel Mar 1, 2008:
"monthly duty cycle of xxx impressions2 ist ein feststehender techn. Ausdruck, den ALLE Hersteller verwenden und der zum Vergleich der Leistung eines Drucksystems mit anderen dient - Bernhard hat die einzig richtige Antwort hierfür
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Mar 1, 2008:
Mehr Kontext: Presseveröffentlichung, neuer Superdrucker wird vorgestellt, dann die Vorzüge (einen habe ich ja genannt). Das ist ein Drucker für das Enterprise Computing, also nichts für Freelancer ;-) Leider bin ich mit Drucker-Terminologie nicht soooo gut vertraut.
Nicole Schnell Mar 1, 2008:
Aniello, jeder weiß, was es heißt, völlig in ein Projekt vertieft zu sein. Kontext ist trotzdem unerlässlich, und nicht jeder Kollege mit eigenen Jobs fiebert unbedingt mit angehaltenem Atem mit. Riesenentschuldigung für die gelbliche Würzbeigabe.
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Mar 1, 2008:
Es handelt sich um ein Einzelblattdrucksystem (Schwarz-Weiß-Druck).
Konrad Schultz Mar 1, 2008:
Ist das ein Seitendrucker? Wenn ja, hat Elisabeth recht. Sonst (Bogendrucker etc.) wäre von Druckvorgängen zu sprechen. -- Während ich dies schrieb, hatte Nicole ihren Vorschlag gemacht, zu dem ich nichts sagen kann.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Druck(e)

eine weitere Alternative.

http://www.heidelberg.com/www/html/en/content/articles/press...
So far, the press has produced more than 30 million impressions from commercial jobs and packaging right through to labels.

http://www.heidelberg.com/www/html/de/content/articles/press...

Bis heute sind bereits über 30 Millionen Drucke auf der Maschine gelaufen - als Akzidenzen, Verpackungen und Etiketten.
Peer comment(s):

agree Marcus Geibel : 100%ig korrekt - dient der Unterscheidung z. B. von "Blatt" - denn bei Duplexdruckern hat ein Blatt ZWEI Drucke
33 mins
danke für die Bestätigung, Marcus!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke dir/euch. Das sind in der Tat Drucke. Habe ich in Vergleichsdokumenten, z. B. von Océ, bestätigt bekommen, und "pages" kam im Text auch vor."
-1
22 mins

Werbeeindrucke

Die Bezeichnung "impression" ist hier absichtlich doppeldeutig gemeint, weil das eigentlich "Kontakt" bedeutet, d.h. jeden zählbaren Zeitpunkt, zu welchem der Verbraucher eine Werbebotschaft liest oder sieht.

Ansonsten wäre das imprint genannt worden.

Mit Werbeeindruck kann man sich hier ausgezeichnet aus der Schlinge ziehen, da hier sowohl "imprint" (unter Fachleuten: Eindruck, Werbeeindruck) abgedeckt ist, als auch der "Werbeaspekt": impression (hierzu bitte Literatur für beispielsweise: "Anzeigenkontakte" nachlesen)
Peer comment(s):

neutral Konrad Schultz : Das wirft Fragen auf, ist das, und warum, ein Werbedrucker? Kann man von der gedruckten Auflage hier auf die Zahl der Lesevorgänge schließen?
25 mins
Siehe meine Bemerkung oben, die Frage bezieht sich offensichtlich auf eine Reihe zuvor gestellter Fragen, was hier selbstverständlich nicht offensichtlich ist.//"Werbedrucker" steht hier nicht und gibt es auch nicht.
neutral BrigitteHilgner : Ich finde dies sehr weit hergeholt und sehe keine Doppeldeutigkeit. Meiner Ansicht nach ist die Erklärung von Elisabeth korrekt und ihr Vorschlag passend.
1 hr
Siehe Aniellos vorherige Fragen bzgl. Werbeaufdrucken auf Rechnungen, Kontoauszügen, usw. Siehe auch meine diesbezügliche Frage oben, ob es immer noch um den gleichen Drucker geht.
disagree Marcus Geibel : Sorry, Nicole, da liegst Du völlig daneben - "duty cycle" ist das , was der Drucker schafft - wie viele Drucke im Monat// 100%ig, ohne jeden Zweifel - sonst wäre ich "neutral" geblieben. Tut mir Leid!
3 hrs
Langsam - in den vorherigen Fragen ging es um Werbeaufdrucke, die auf den ganzen Sachen mithilfe der Software mit aufgedruckt werden können. Bist du wirklich sicher bzgl. des Disagrees?
Something went wrong...
1 hr

Ausdrucke

mit "Ausdruck" legt man sich am wenigsten fest, denke ich.
Peer comment(s):

neutral Marcus Geibel : man muss sich aber festlegen, das ist ganz klar definiert: impressions = Drucke, s. Bernhards Antwort
2 hrs
Something went wrong...
+2
4 mins

druckt bis ... Seiten aus

ich würde den Satz umschreiben, aber es bedeutet schon ausgedruckte Seiten.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-01 20:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

Druck s/w

bis zu 30 Seiten/Min. (max.), bis zu 14,6 Seiten/Min. (Standard); bei Zufuhr über den automatischen Dokumenteneinzug

so heißt es in deutschen Druckerbeschreibungen
Note from asker:
Danke, Elisabeth. Hier ist schon zwischen "pages" und "impressions" zu unterscheiden. Dieser Drucker schafft 156 pages pro Minute (ppm)! An anderer Stelle ist von 4,5 Mio. "impressions" die Rede. Marcus liegt sicherlich richtig! Aber: Meine Recherche hat ergeben, dass oft nicht zwischen "pages" und "impressions" unterschieden wird: Manche Firmen nennen das einfach "Seiten", daher auch meine Unsicherheit.
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Das verstehe ich genauso.
1 hr
agree Monika Ketzlick
3 hrs
neutral Marcus Geibel : das ist so nicht üblich - Impressions meint die Zahl der gedruckten Seiten, daher nennt man das in TEchn. Daten "Drucke" // Tschuldigung, das "disagree" war hier wirklich zu krass, ein neutraler Kommentar wäre besser gewesen
4 hrs
well, well, did you read what I wrote?!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search