Glossary entry

French term or phrase:

carrure

Italian translation:

formato

Added to glossary by Maria Cristina Chiarini
Feb 29, 2008 15:49
16 yrs ago
1 viewer *
French term

carrure

French to Italian Marketing Cosmetics, Beauty
Cari colleghi, nel testo viene descritto il flacone di un profumo.
In questo caso è giusto tradurre formato?
un nouvelle carrure de vaporisateur pour XXXX:75 ml.
Grazie
Cristina
Proposed translations (Italian)
4 +3 formato va bene
3 dimensione
3 profilo/silhouette
Change log

May 16, 2008 15:22: Maria Cristina Chiarini Created KOG entry

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

formato va bene

si tratta di dimensioni del flacone, quindi a mio avviso formato va più che bene
Peer comment(s):

agree Cristina Lo Bianco
4 hrs
agree Marina Invernizzi
16 hrs
agree Maria Rosa Fontana
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti. Formato è il termine scelto dal cliente"
35 mins

dimensione

Una nuova dimensione per... (giocando sul doppio significato della grandezza del formato e la novità)
Something went wrong...
19 hrs

profilo/silhouette

A me carrure fa venire in mente un flacone che, rispetto ai precedenti, presenta delle novità non tanto nelle dimensioni quanto nella forma, nello stile, direi quasi nel "portamento", anche se questo termine non è applicabile all'oggettto. Da qui sono arrivata a profilo, o anche silhouette che mantiene il senso di "francesità" ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search