Glossary entry

German term or phrase:

verbindliches Kaufangebot

Romanian translation:

ofertă fermă de cumpărare

Added to glossary by angiM (X)
Feb 25, 2008 09:47
16 yrs ago
10 viewers *
German term

verbindliches Kaufangebot

German to Romanian Law/Patents Law (general)
Die Darstellung des Produktangebotes im Internet durch TVM AG stellt kein rechtlich bindendes Angebot dar, sondern ist lediglich als Aufforderung an den Kunden zu verstehen, seinerseits ein verbindliches Kaufangebot zu machen

oferta de cumparare cu caracter obligatoriu?

Proposed translations

+3
42 mins
Selected

ofertă fermă de cumpărare

Vezi exemplele. de altfel şi verbindliche Bestellung se traduce prin comandă fermă.

Art.9. Clientii se obliga sa emita catre intermediar ***o ofertă de cumparare imobiliara fermă***, completa si precisa si declara ca sunt in masura sa o onoreze integral si imediat.

--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2008-02-25 10:44:21 GMT)
--------------------------------------------------

"Cotatie ferma de cumparare-vanzare sau cotatie ferma - ansamblul format din oferta
ferma de vanzare si ***oferta ferma de cumparare*** introduse simultan in piata principala de catre un
market maker al pietei reglementate la vedere, pentru o anumita serie de titluri de stat.
Identitatea Participantului care afiseaza cotatia ferma este vizualizata de toti Participantii."

http://www.bvb.ro/Juridic/files/Cod BVB - 17 dec 2007.pdf
Example sentence:

... Consiliul Bursei a stabilit un volum minim de ***ofertă fermă de cumparare***/vânzare de 200 de acţiuni

Volumul minim al ***ofertei ferme de vânzare şi de cumpărare*** poate fi modificat in funcţie de evoluţia ulterioară a pieţei acestor acţiuni.

Peer comment(s):

agree Mariana Avramescu
10 hrs
mulţumesc, Mariana
agree Corina Cristea
1 day 8 hrs
mulţumesc, Corina
agree Bogdan Burghelea
1 day 10 hrs
mulţumesc, Bogdan
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
3 mins

oferta de cumparare obligatorie

Asa i-as spune eu. Nu cu caracter obligatoriu.
Something went wrong...
+2
8 mins

ofertă angajantă

vezi punctele 7.3.4 si 7.4 din link
Peer comment(s):

neutral valhalla55 : conform DEX-ului "angajant" inseamna altceva
2 mins
ce înseamnă "altceva" în contextul: "care implică, atrage pe cineva într-o acţiune"? Nu-l implică pe cumpărător, nu atrage ambele părţi în acţiunea de vânzare-cumpărare?
agree Adriana I. S.
5 mins
mulţumesc
agree Hans-Juergen Fauland
16 mins
mulţumesc
Something went wrong...
8 mins

a se angaja să cumpere ceva

"angajare de cumparare" nu suna bine de loc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search