Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as though someone just walked across my grave
Polish translation:
jakbym się znalazła trzy ćwierci od śmierci
Added to glossary by
Krzysztof Raczkowiak
Feb 24, 2008 01:50
16 yrs ago
English term
as though someone just walked across my grave
English to Polish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Dwie przyjaciółki szykują się do przyjęcia. Nagle przyjaciółka A mówi do przyjaciółki B:
"I just got the oddest feeling! What's that old saying? ***As though someone just walked across my grave***? Must be jet-lag. Anyway, as I was saying, it's time to go to the Ball, Cinderella!""
Na to samo przyjęcie wybiera się też facet, który chce zabić przyjaciółkę B i wcześniej w myślach nazywa ją właśnie "Kopciuszkiem" (który zamiast szklanego pantofelka dostanie szklaną trumnę).
Mniej więcej wiem, o co chodzi - że przyjaciółkę A coś tknęło/ poczuła jakiś dreszcz. Ale jak to ująć, żeby było bardziej straszno?
"I just got the oddest feeling! What's that old saying? ***As though someone just walked across my grave***? Must be jet-lag. Anyway, as I was saying, it's time to go to the Ball, Cinderella!""
Na to samo przyjęcie wybiera się też facet, który chce zabić przyjaciółkę B i wcześniej w myślach nazywa ją właśnie "Kopciuszkiem" (który zamiast szklanego pantofelka dostanie szklaną trumnę).
Mniej więcej wiem, o co chodzi - że przyjaciółkę A coś tknęło/ poczuła jakiś dreszcz. Ale jak to ująć, żeby było bardziej straszno?
Proposed translations
(Polish)
Change log
Mar 4, 2008 10:38: Krzysztof Raczkowiak Created KOG entry
Proposed translations
15 hrs
Selected
jakbym się znalazła trzy ćwierci od śmierci
Jest w tym jakaś zapowiedź przyszłych wydarzeń (tak się domyślam). Poza tym brzmi staromodnie i niezbyt wyszukanie - jak oryginał.
Pozdrawiam
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2008-03-04 10:35:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jestem niezmiernie wzruszony.
W tym miejscu chciałbym podziękować Rodzicom i Akademii.
Bless You. Bless You all.
Pozdrawiam
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2008-03-04 10:35:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jestem niezmiernie wzruszony.
W tym miejscu chciałbym podziękować Rodzicom i Akademii.
Bless You. Bless You all.
Peer comment(s):
neutral |
allp
: trzy ćwierci do śmierci to raczej ktoś w kiepskim stanie zdrowia, przynajmniej ja tak to znam :)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki za wszystkie odpowiedzi! Wybrałam propozycję Krzysztofa, bo najlepiej wpasowuje mi się w tekst. No i strasznie mi się spodobała :)"
-1
1 hr
ktoś przeszedł po moim grobie
"śmierć mnie przeleciala"
"śmierć mnie przewiała"
http://ciemna-strona-dnia.blog.onet.pl/2,ID34750635,DA2005-0...
http://www.google.com/search?hl=en&q=ktos przeszedl po moim ...
"śmierć mnie przewiała"
http://ciemna-strona-dnia.blog.onet.pl/2,ID34750635,DA2005-0...
http://www.google.com/search?hl=en&q=ktos przeszedl po moim ...
Peer comment(s):
neutral |
Rafal Korycinski
: Wydaje mi się, że zwłaszcza "śmierć mnie przeleciala" byłoby nieco ryzykowne
12 hrs
|
neutral |
allp
: za Rafałem ;) a przewianie z kolei kojarzy się z bólem korzonków; ale może "owiała".
15 hrs
|
disagree |
Krzysztof Raczkowiak
: To, co się gugluje pod podanymi linkami jest, delikatnie mówiąc, mało wiarygodne. Bardzo delikatnie. Pozdrawiam
3 days 5 hrs
|
7 hrs
poczułam lodowaty dotyk
takiego powiedzenia to chyba nie ma, jak z tym grobem po angilesku
jakbym zobaczyła ducha, poczułam lodowate tchnienie na karku,
jakbym zobaczyła ducha, poczułam lodowate tchnienie na karku,
+2
7 hrs
jak bym poczula tchnienie smierci
to moja propozycja, bo to chodzenie po grobach nie ma jednak osadzenia w kulturze polskiej...
Peer comment(s):
agree |
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
1 hr
|
Dzieki!
|
|
agree |
allp
: jestem za, ale "jakbym" pisane razem :)
9 hrs
|
oops! Dzieki.
|
7 hrs
jakby musnął mnie skrzydłem anioł śmierci
tak mnie jakoś musnęło górnolotnie
20 hrs
jakbym przeczytała swój nekrolog w gazecie
:)
1 day 8 hrs
jakby mnie śmierć powąchała
Autentyczne sformułowanie, używane od lat w mojej rodzinie i wśród znajomych, zastępowane czasami bardziej humorystycznym "diabeł mnie przeleciał".
2 days 10 hrs
mróz przeszedł mi po plecach
może dodać "jakbym zobaczyła ducha"...
tricky ;)
--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  10 godz. (2008-02-27 12:36:11 GMT)
--------------------------------------------------
Albo nawet po kościach.
I to z bibliografią! ;)
- Myślę... Stasiu, myślę, że nie można aż tak karać człowieka za to, że ma inne niż my przekonania polityczne...
- Polityczne?... - powtórzył Wokulski takim tonem, że panu Ignacemu przeszedł mróz po kościach...
Prus, Lalka, http://tinyurl.com/3ag8ld
Reymont, Chlopi, R 3.09
Grzelowa już pacierz trzepie i mnie też mróz po plecach chodził, alem się przeżegnała, podchodzę bliżej... patrzę... a to pan wójt leży przez kapoty, ...
www.antoranz.net/BIBLIOTEKA/REYMONT/3WIOSNA/R009.HTM - 63k - Kopia - Podobne strony
tricky ;)
--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  10 godz. (2008-02-27 12:36:11 GMT)
--------------------------------------------------
Albo nawet po kościach.
I to z bibliografią! ;)
- Myślę... Stasiu, myślę, że nie można aż tak karać człowieka za to, że ma inne niż my przekonania polityczne...
- Polityczne?... - powtórzył Wokulski takim tonem, że panu Ignacemu przeszedł mróz po kościach...
Prus, Lalka, http://tinyurl.com/3ag8ld
Reymont, Chlopi, R 3.09
Grzelowa już pacierz trzepie i mnie też mróz po plecach chodził, alem się przeżegnała, podchodzę bliżej... patrzę... a to pan wójt leży przez kapoty, ...
www.antoranz.net/BIBLIOTEKA/REYMONT/3WIOSNA/R009.HTM - 63k - Kopia - Podobne strony
Peer comment(s):
neutral |
Krzysztof Raczkowiak
: Mróz po plecach? Dziadek Mróz?:)
20 hrs
|
e tam. Mam lepsze referencje, see above :)
|
Discussion
Podobają mi się te "trzy ćwierci od śmierci" - nie znałam wcześniej tego określenia :)