Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
resolución de desamparo
Polish translation:
orzeczenie stwierdzające zaprzestanie wykonywania obowiązku opieki nad osobą małoletnią
Added to glossary by
Maria Schneider
Feb 12, 2008 23:21
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
resolución de desamparo
Spanish to Polish
Law/Patents
Law (general)
derecho civil
Pismo dotyczące zaprzestanie wykonywania czynności opiekuńczych w stosunku do małoletniej
La resolución de desamparo por las causas determinadas en el artículo 2 supone
la asunción automática por parte del organismo competente de las funciones tutelares sobre el
menor, mientras no se proceda a la constitución de la tutela por las reglas ordinarias o el menor
no sea adoptado, no sea reintegrado a quien tenga la potestad del padre y de la madre o la
tutela del mismo, no se emancipe o no llegue a la mayoría de edad.
Czy ktoś może spotkał się z tym terminem?
La resolución de desamparo por las causas determinadas en el artículo 2 supone
la asunción automática por parte del organismo competente de las funciones tutelares sobre el
menor, mientras no se proceda a la constitución de la tutela por las reglas ordinarias o el menor
no sea adoptado, no sea reintegrado a quien tenga la potestad del padre y de la madre o la
tutela del mismo, no se emancipe o no llegue a la mayoría de edad.
Czy ktoś może spotkał się z tym terminem?
Proposed translations
(Polish)
3 | decyzja o zrzeczeniu się praw do opieki | Konrad Dylo |
Change log
Feb 13, 2008 15:59: Maria Schneider Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
decyzja o zrzeczeniu się praw do opieki
Bry,
Ja zrobiłbym to najprawdopodobniej właśnie tak. No cóż nie jest to prpd termin dokładny, ale dość chyba pasuje do kontekstu i jest czytelny.
(A może zamiast decyzji - oświadczenie?)
Pozdro,
K.
--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2008-02-13 11:44:53 GMT)
--------------------------------------------------
NO chyba żeby nie było to dobrowolne... w kontakscie KC nie znajduje nic o zrzeczeniu się prawa do opieki nad dzieckiem, ale coś przecież musi być...
hmmm...
--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2008-02-13 16:14:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dzięki za 2kę... i wlaśnie chciałem cię prosić o podanie co tutaj wstawiłaś. Mam malutką uwagę> taka situacion de desamparo występuje także w przypadku braku prawnych opiekunów, czyli np śmierci rodziców, więc może powinno byc po prostu, coś w stylu, "orzeczenie o braku (niezbędnej/wymaganej) opieki nad ..."... just thinking ;-) Pozdrowienia! K.
Ja zrobiłbym to najprawdopodobniej właśnie tak. No cóż nie jest to prpd termin dokładny, ale dość chyba pasuje do kontekstu i jest czytelny.
(A może zamiast decyzji - oświadczenie?)
Pozdro,
K.
--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2008-02-13 11:44:53 GMT)
--------------------------------------------------
NO chyba żeby nie było to dobrowolne... w kontakscie KC nie znajduje nic o zrzeczeniu się prawa do opieki nad dzieckiem, ale coś przecież musi być...
hmmm...
--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2008-02-13 16:14:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dzięki za 2kę... i wlaśnie chciałem cię prosić o podanie co tutaj wstawiłaś. Mam malutką uwagę> taka situacion de desamparo występuje także w przypadku braku prawnych opiekunów, czyli np śmierci rodziców, więc może powinno byc po prostu, coś w stylu, "orzeczenie o braku (niezbędnej/wymaganej) opieki nad ..."... just thinking ;-) Pozdrowienia! K.
Note from asker:
Dzięki ale to nie jest dobrowolne.... |
Na dodatek termin pojawial się w dwu kotekstach, raz, przy odebraniu dziecka rodzicom i umieszczeniu do w osrodku opiekuńczo wychowawczym, drugi raz kiedy dziecko oddawano ojcu :) |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wpadłam na pomysł jak Ci wynagrodzić wysiłek 4 nie , bo to nie ten termin, ale byłeś blisko :)"
Discussion