Feb 6, 2008 09:16
16 yrs ago
5 viewers *
English term
Vivid as it is prolific
English to Spanish
Social Sciences
Zoology
Contexto:
Vivid as it is prolific, the Philippine ground orchid, shown here in Palau, ranges widely across the islands of Polynesia, Micronesia, and beyond.
Gracias,
Vivid as it is prolific, the Philippine ground orchid, shown here in Palau, ranges widely across the islands of Polynesia, Micronesia, and beyond.
Gracias,
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | tan vistosa como prolífica | Sandra Pavesio |
4 +4 | Tan prolífica como intensa/vívida | marmyka |
5 | Tan vigorosa como prolífica | traductorchile |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
tan vistosa como prolífica
me parece que la palabra vistosa como lo explica Marmyka describe bien una flor
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
7 mins
Tan prolífica como intensa/vívida
Se refiere a que esta especie no sólo se caracteriza por su vistosidad sino también por ser muy prolífica (es decir, que se reproduce y se extiende con facilidad)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-06 12:15:08 GMT)
--------------------------------------------------
Nota para Sandra: "vistosa" describe bien a una flor, pero creo que el "vivid" inglés no sólo se refiere a su color, sino también a su fragancia, por eso, desde mi punto de vista, "intensa" o "vívida" es más apropiado.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-06 12:15:08 GMT)
--------------------------------------------------
Nota para Sandra: "vistosa" describe bien a una flor, pero creo que el "vivid" inglés no sólo se refiere a su color, sino también a su fragancia, por eso, desde mi punto de vista, "intensa" o "vívida" es más apropiado.
Peer comment(s):
agree |
Telva Sosa Stanziola
15 mins
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Teresa Mozo
: yo lo pondría al revés: tan intensa como prolífica
1 hr
|
Sí, también, de hecho es el orden del original. Gracias
|
|
agree |
Rafael Molina Pulgar
1 hr
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
: sí, el inglés completo sería "As vivid as it is prolific"
1 hr
|
Gracias :-)
|
5 hrs
Tan vigorosa como prolífica
¿Por qué poner intenso o vistozo junto a prolífico en una misma oración cuando se refiren a cosas totalmente distintas? No se complementan. Intenso o vistoso no tiene rela ción con su extensa proliferación por la isla.
En mi opinión, en este caso el término "Vivid" se refiere a "vigoroso" lo que si se complementa con proliferación y cumple con el sentido de la frase.
En mi opinión, en este caso el término "Vivid" se refiere a "vigoroso" lo que si se complementa con proliferación y cumple con el sentido de la frase.
Something went wrong...