Glossary entry

English term or phrase:

shell space

Spanish translation:

espacio de reserva; estructura/espacio sin acabados interiores

Added to glossary by jacana54 (X)
Feb 4, 2008 18:02
16 yrs ago
13 viewers *
English term

shell space

English to Spanish Other Architecture autorized cost under a grant
El concepto es : " "Shell space" is space constructed to meet future needs; it is space enclosed by an exterior building shell, but otherwise unfinished inside."

El contexto es " When authorized, construction activities may include ... completion of unfinished shell space to make it suitable for human occupancy ..."

Lo que se me ocurre es: " la terminación de una ***estructura (¿autoportante?) *** para hacerla adecuada para su ocupación humana" , pero estoy segura que a muchos de ustedes se les ocurrirán opciones mejores.

Desde ya, muchas gracias.
Change log

Feb 7, 2008 20:58: jacana54 (X) Created KOG entry

Feb 8, 2008 15:13: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/678802">jacana54 (X)'s</a> old entry - "shell space"" to ""espacio de reserva""

Feb 13, 2008 19:18: jacana54 (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/596960">Lydia De Jorge's</a> old entry - "shell space"" to ""espacio de reserva""

Discussion

jacana54 (X) (asker) Feb 4, 2008:
http://www.cjap.gva.es/pls/wj/docs/F32347/Peralta visita obr...
"La planta segunda albergará las tres secciones de la Audiencia Provincial, y espacio de reserva para dos más".
http://www.lavozdegalicia.es/hemeroteca/2002/09/02/1214119.s...
" ... el complejo también reservará mil metros cuadrados para la unidad de Medicina Nuclear, equipada con dos gammacámaras (y espacio de reserva para otras dos)".
Le sigo dando vueltas... :)
jacana54 (X) (asker) Feb 4, 2008:
Súper interesante lo que aportan y les agradezco el tiempo e interés que han dedicado :)
Ahora encontré esto: http://findarticles.com/p/articles/mi_m3257/is_n10_v47/ai_14...
que parece ser justo la situación que contempla lo que estoy traduciendo.
Lydia De Jorge Feb 4, 2008:
Shell space is like a room within a room. Say you have a room that measures 20X15. You put up a wall 5 ft into the room and now you have a room that's 15x15 and a shell space of 5 ft (in case you want to expand in the future.)
Walter Landesman Feb 4, 2008:
The interior condition of either a new or existing building without improvements or finishes. Typically denotes floor, windows, walls and roof of ... www.eadeh.com/glossary.htm
Walter Landesman Feb 4, 2008:
In a building, space for which the structural system and typically the exterior envelope are complete but in which other functional subsystems are left for completion at some future time.
www.ecostructure.com/res_glossary.html
Walter Landesman Feb 4, 2008:
Algunas definiciones para ayudarte: This is unfinished space designed to convert into usable space at a later date.
www.tamuk.edu/facilities/THECB-Glossary.htm

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

espacio de reserva

.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2008-02-08 15:12:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Lu, y suerte con tu traducción!
Note from asker:
Lydia, ¿te parece que "espacio de reserva" siempre tiene paredes y techo ? como verás, tengo grandes dudas con esto. Gracias !
Muchas gracias y saludos :)
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, me parece muy bien.
3 days 11 hrs
Gracias Tomasito!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins

espacio diáfano

A mi entender puede ser eso. Un espacio diáfano, sin divisiones para delimitar las funciones de sus distintas partes.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-04 18:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

Agregar que, a mi entender, no se trata de que se pueda llevar de un lado a otro.
Note from asker:
Gracias, Tomás, y saludos
Peer comment(s):

agree trnet : Espacio vacío.
11 mins
Hm... Muy posiblemente. Lo miraré con más tiempo en un rato. ¡Muchas gracias!
Something went wrong...
+1
17 mins

(la) envolvente

Ese término usan en arquitectura... :-)

Esta claro que la celula fundamental de la arquitectrura es la utilización del espacio, delimitado por la figura arquitectónica o envolvente.
La envolvente comienza a desarrollarse desde el momento en que se da inicio a las delimitaciones interiores de un edificio, es la resultante exterior de dichos limites.
No es simplemente una “caja de muros” conteniendo espacios habituales, es la parte estetica de la obra, lo admirable a simple vista, lo que cada individuo critica.
Que envuelve o rodea.
Cubre exactamente una cosa con otra.
Capa exterior de una cosa.
Es esa piel que separa el exterior del interior de los edificios con el fin de que el hombre pueda habitarlo.
La envolvente es una tensión que deriva del control espacial, en que una de sus tantas herramientas potenciales, es que sirve como generadora de la forma.
Es una tensión de amplitud variable en el tiempo, que actua sobre los parámetros de los espacios interiores, cubriéndolos de manera estetica y formal.
Las actividades se circunscriben a un espacio delimitado, preparado para la optima realización de las mismas. La palabra “delimitar” en el contexto de la arquitectura, sugiere de inmediato la separación de un interior y un exterior, esta delimitacion es la que se llama envolvente, que deriva de una suma de longitudes, anchuras y alturas de los elementos constructivos, dimana propiamente del vacio, del espacio interior, en el cual los hombres viven y se mueven.
La envolvente es la “caja de muros” , el contenido es el espacio interno, a menudo, el uno condiciona al otro, la caja de muros constituye un limite, un corte en la continuidad espacial.

Los elementos envolventes del espacio comparten una característica constante: estan siempre en el medio y nunca al final de algo.
Si nos hallamos dentro de una sala interior, veriamos una pared, y como esta (fuera cual fuese su carácter) configura una sala interior hacia nuestro lado y define una sala exteror hacia el otro lado. Se podria denominar a esta sala interior, recinto o espacio urbano, que constituye tambien una envolvente.

http://www.arquitectuba.com.ar/monografias-de-arquitectura/l...


--------------------------------------------------
Note added at 30 minutos (2008-02-04 18:33:24 GMT)
--------------------------------------------------

Más refs.:

http://www.casadellibro.com/fichas/fichabiblio/0,,2900001204...

http://www.socearq.org/nota.cfm/n.793.htm

http://www.tectonica.es/p/en01.html

http://www.arquitextos.com/arquitextos-3-14-5-0.html


--------------------------------------------------
Note added at 42 minutos (2008-02-04 18:45:10 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Lucía. Pues supongo que lo entendería el mismo tipo de personas que entenderían en inglés "shell space". A pesar de ser un término de la jerga arquitectónica, creo que es (igual que ocurre con su equivalente inglés) bastante explícito por sí mismo: envolvente = que envuelve el espacio, que delimita el volumen interior y el exterior de ese espacio. Yo creo que sí... :-)
Note from asker:
¿te parece que cualquier persona comprende este término? // me gustaron mucho las citas :)
Gracias, Emege, siempre súper interesante lo tuyo :)
Peer comment(s):

agree Ines Garcia Botana : Exacto.
17 mins
Gracias, Inés. :-)
Something went wrong...
1 hr

vanos existentes

He visto en planos de arquitectura esa designación para espacios vacíos dentro de un edificio, que no tengan un uso predeterminado. Podrías poner "Cuando se autorice, las obras podrán incluir la terminación de vanos existentes para hacerlos habitables"
Note from asker:
Gracias, Raúl
Peer comment(s):

neutral Walter Landesman : RAE-Arq. Parte del muro o fábrica en que no hay sustentáculo o apoyo para el techo o bóveda; p. ej., los huecos de ventanas o puertas y los intercolumnios.//No es este caso.
46 mins
Something went wrong...
2 hrs

estructura incompleta

Después de mucho pensar, leídas las definiciones que puse arriba, no me convence ninguna de las traducciones sugeridas.

Ahora esta me parece una traducción bastante adecuada. Espero te sa de ayuda. Salu2.
Note from asker:
Gracias,Walter, muy útiles tus enlaces. Saludos :)
Something went wrong...
8 hrs

estructura/espacio sin acabados interiores

:)
Note from asker:
Gracias, Karin, también podía ser esto. Bueno saber que te especializás en equitación.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search