Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
proper regard
Spanish translation:
estima/respeto debida/o / que se le debe
Added to glossary by
Aïda Garcia Pons
Jan 26, 2008 12:17
16 yrs ago
English term
proper regard
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Hola a todos, estoy liada con este par de palabras.
contexto:
(dos alumnos de instituto que hablan sobre Mr Collins y Miss Lucas -y del porqué se casan- del libro Pride and Prejudice)
"Charlotte is acting from necessity; Mr Collins is acting from love, or at least the proper regard for a potential wife."
Esto del "proper regard for a potential wife"... ¿a qué se refiere?
¿Proper as in correct?? ¿En el sentido de que es lo que le toca hacer en la vida, casarse?
y ¿regard?
Gracias de antemano.
contexto:
(dos alumnos de instituto que hablan sobre Mr Collins y Miss Lucas -y del porqué se casan- del libro Pride and Prejudice)
"Charlotte is acting from necessity; Mr Collins is acting from love, or at least the proper regard for a potential wife."
Esto del "proper regard for a potential wife"... ¿a qué se refiere?
¿Proper as in correct?? ¿En el sentido de que es lo que le toca hacer en la vida, casarse?
y ¿regard?
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+7
20 mins
Selected
estima/respeto debida/o / que se le debe
Yo lo entiendo así..........creo que se refiere al hecho de que este señor no se casa loco enamorado de amor, sino sintiendo cierta estima o respeto por su futura esposa, ese es el sentimiento, o lo que él interpreta como amor, eso es amor para él."Regard" es estima o respeto, "proper" es lo correcto, lo que corresponde. ¿Se entiende?
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-01-26 12:42:24 GMT)
--------------------------------------------------
"........la estima debida a una posible esposa......."
".......el respeto debido/que se le debe a......"
"..........que corresponde a ............"
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-01-26 12:44:23 GMT)
--------------------------------------------------
Lo correcto de "proper" no es que le toca en la vida esto y no hay otra opción, sino que este es el sentimiento correcto, el que corresponde. Espero que te sirva esto :D
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-01-26 12:47:41 GMT)
--------------------------------------------------
En resúmen: hoy nos casamos por "amor", antes se casaban por que sentían respeto o estima por la otra persona.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-01-26 12:42:24 GMT)
--------------------------------------------------
"........la estima debida a una posible esposa......."
".......el respeto debido/que se le debe a......"
"..........que corresponde a ............"
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-01-26 12:44:23 GMT)
--------------------------------------------------
Lo correcto de "proper" no es que le toca en la vida esto y no hay otra opción, sino que este es el sentimiento correcto, el que corresponde. Espero que te sirva esto :D
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-01-26 12:47:41 GMT)
--------------------------------------------------
En resúmen: hoy nos casamos por "amor", antes se casaban por que sentían respeto o estima por la otra persona.
Note from asker:
Muchas gracias Claudia, ¡tu explicación es perfecta! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos."
+1
24 mins
según lo que se espera de una esposa potencial
podría ser.
Note from asker:
Gracias Rafael. |
53 mins
debido respeto que se merece
:)
Note from asker:
Gracias Karin. |
2 hrs
la consideración debida
regard Show phonetics
noun [U] FORMAL
respect or consideration for someone or something:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=66462&dict=CA...
noun [U] FORMAL
respect or consideration for someone or something:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=66462&dict=CA...
Note from asker:
Gracias Andrea. ¡Buen fin de semana! |
Something went wrong...