Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
importe así recibido o recuperado de haberse recibido
English translation:
amount/sum thus received or recovered, [see below]
Added to glossary by
Sherry Godfrey
Jan 16, 2008 20:09
16 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
importe así recibido o recuperado de haberse recibido
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
From a credit contract:
En el supuesto de producirse amortizaciones o reducciones del límite anticipadas que no coincidieran con un periodo de interés, el Acreditado pagará a las Entidades Acreditantes un importe igual al Tipo de Interés Ordinario, excluido el Margen, que hubiera sido pagadero por el Acreditado sobre el importe así recibido o recuperado de haberse recibido o recuperado en la siguiente fecha de vencimiento de un periodo de interés en la medida en que exceda del importe del interés que las Entidades Acreditantes hubieran recibido en dicha fecha.
It's the "recuperado de haberse recibido" for which I'm seeking an eloquent translation...thanks in advance!
En el supuesto de producirse amortizaciones o reducciones del límite anticipadas que no coincidieran con un periodo de interés, el Acreditado pagará a las Entidades Acreditantes un importe igual al Tipo de Interés Ordinario, excluido el Margen, que hubiera sido pagadero por el Acreditado sobre el importe así recibido o recuperado de haberse recibido o recuperado en la siguiente fecha de vencimiento de un periodo de interés en la medida en que exceda del importe del interés que las Entidades Acreditantes hubieran recibido en dicha fecha.
It's the "recuperado de haberse recibido" for which I'm seeking an eloquent translation...thanks in advance!
Proposed translations
(English)
4 | amount/sum thus received or recovered, [see below] | Nelida Kreer |
Proposed translations
1 hr
Selected
amount/sum thus received or recovered, [see below]
Sherry: you have to insert a missing comma to understand the statement correctly:
el importe así recibido o recuperado, de haberse recibido o recuperado en la siguiente fecha de vencimiento
and then you translate the sentence as follows:
the amount [or sum] thus received or recovered, in case [or "if"] it has been received or recovered on the following [or next, or subsequent] expiration date........
"de haberse recibido" is to be understood as "in case it was or has been received". I'll give you an example:
"De haberme ido más temprano, hubiera llegado a tiempo".
"Had I left earlier, I would have arrived in time". It's a different form for the conditional.
el importe así recibido o recuperado, de haberse recibido o recuperado en la siguiente fecha de vencimiento
and then you translate the sentence as follows:
the amount [or sum] thus received or recovered, in case [or "if"] it has been received or recovered on the following [or next, or subsequent] expiration date........
"de haberse recibido" is to be understood as "in case it was or has been received". I'll give you an example:
"De haberme ido más temprano, hubiera llegado a tiempo".
"Had I left earlier, I would have arrived in time". It's a different form for the conditional.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much for the clarification Niki-K! Now, I get it... :)"
Something went wrong...