Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
qualifying member
Hungarian translation:
teljes jogú tag
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Jan 5, 2008 15:16
16 yrs ago
1 viewer *
English term
qualifying member
English to Hungarian
Bus/Financial
Insurance
MDRT (Million Dollar Round Table) Tagsági Pályázati leírásban fordul elő, és segítségetekkel egy frappáns magyar kifejezést keresek. A meghatározása a következő:
>> An individual who is a first-time applicant becomes a Qualifying (Q) member when his/her application papers are approved. Until the 10th year of membership is attained, the member will be a Qualifying member. >>
A Qualifying Member a 10. év után Qualifying and Life Member lesz, majd pedig lehet csak Life Member (ha a továbbiakban már értékesítési teljesítményével nem pályázik tagságra). Én ez utóbbit Örökös tagnak vagy Tiszteletbeli tagnak fordítanám, még nem jutottam végleges döntésre.
Előre is köszönöm a segítségeteket!
Üdv.
NA
>> An individual who is a first-time applicant becomes a Qualifying (Q) member when his/her application papers are approved. Until the 10th year of membership is attained, the member will be a Qualifying member. >>
A Qualifying Member a 10. év után Qualifying and Life Member lesz, majd pedig lehet csak Life Member (ha a továbbiakban már értékesítési teljesítményével nem pályázik tagságra). Én ez utóbbit Örökös tagnak vagy Tiszteletbeli tagnak fordítanám, még nem jutottam végleges döntésre.
Előre is köszönöm a segítségeteket!
Üdv.
NA
Proposed translations
(Hungarian)
3 +1 | teljes jogú tag | Katalin Horváth McClure |
3 +2 | rendes tag | Kornelia Robertson |
Change log
Jan 8, 2008 15:41: Katalin Horváth McClure Created KOG entry
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
teljes jogú tag
Azt gondolom, hogy a "qualifying" egyenértékű lehet az "eligible" értelmével, tehát az összes jogot, előnyt, amivel a tagság jár, élvezheti, meg persze a kötelezettségek is vonatkoznak rá.
A "Qualifying and Life member" így lehetne "Teljes jogú örökös tag", a "Life member" pedig "Örökös tag".
A "Qualifying and Life member" így lehetne "Teljes jogú örökös tag", a "Life member" pedig "Örökös tag".
Note from asker:
Kedves Katalin! Köszönöm a javaslatot. A teljes jogú tag megfelelő fordításnak tűnik. Anna |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm"
+2
33 mins
rendes tag
Ez lehet egy ötlet esetleg...
Egy magyar példa teljesen más témakörből, de alkalmazható lehet a te esetedben is:
"Az Egyesületi tagsági viszony keletkezése:
1) Alapító tagok
2) Rendes tagok
3) Pártoló tagok
Az Alapító tag kivételével rendes tag az Elnökséghez benyújtott írásbeli felvételi kérelem alapján lehet. Az Elnökség a benyújtott írásbeli felvételi kérelmet, a képzettséget megismert dokumentum és meghallgatást követően 30 napon belül dönt, - és értesítést küld a döntésről."
http://www.100tagu.hu/egyesulet/alapok.html
A "rendes tag" egyébként bevett kifejezés magyarul, és általában az alapító, pártoló, tiszteletbeli tagok mellett szerepel.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-01-05 15:54:34 GMT)
--------------------------------------------------
További példa:
"Magyar Balneológia Egyesület
1.) Az Egyesület tagjai lehetnek:
a.) rendes tagok,
b.) tiszteletbeli tagok,
c.) pártoló tagok.
2.) Rendes tag lehet az egyesület tudományágának az az egyetemet vagy főiskolát végzett művelője, vagy gyakorlati alkalmazója, továbbá minden olyan, az Egyesületet céljai elérésében támogató szakember, aki kötelezi magát az Egyesület alapszabályának megtartására, és felvételét írásbeli nyilatkozatban kéri, és az Egyesület tagjai sorába felveszik. A rendes tag tagfelvételi ügyében az Egyesület elnöksége a tagfelvételi kérelem kézhezvételétől számtott 30 munkanapon belül dönt."
http://www.balneologia.hu/upload/balneologia/document/mbe_al...
Egy magyar példa teljesen más témakörből, de alkalmazható lehet a te esetedben is:
"Az Egyesületi tagsági viszony keletkezése:
1) Alapító tagok
2) Rendes tagok
3) Pártoló tagok
Az Alapító tag kivételével rendes tag az Elnökséghez benyújtott írásbeli felvételi kérelem alapján lehet. Az Elnökség a benyújtott írásbeli felvételi kérelmet, a képzettséget megismert dokumentum és meghallgatást követően 30 napon belül dönt, - és értesítést küld a döntésről."
http://www.100tagu.hu/egyesulet/alapok.html
A "rendes tag" egyébként bevett kifejezés magyarul, és általában az alapító, pártoló, tiszteletbeli tagok mellett szerepel.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-01-05 15:54:34 GMT)
--------------------------------------------------
További példa:
"Magyar Balneológia Egyesület
1.) Az Egyesület tagjai lehetnek:
a.) rendes tagok,
b.) tiszteletbeli tagok,
c.) pártoló tagok.
2.) Rendes tag lehet az egyesület tudományágának az az egyetemet vagy főiskolát végzett művelője, vagy gyakorlati alkalmazója, továbbá minden olyan, az Egyesületet céljai elérésében támogató szakember, aki kötelezi magát az Egyesület alapszabályának megtartására, és felvételét írásbeli nyilatkozatban kéri, és az Egyesület tagjai sorába felveszik. A rendes tag tagfelvételi ügyében az Egyesület elnöksége a tagfelvételi kérelem kézhezvételétől számtott 30 munkanapon belül dönt."
http://www.balneologia.hu/upload/balneologia/document/mbe_al...
Note from asker:
A "rendes tag" kifejezés nekem azért nem annyira tetszik, mert itt nem egy egyesületről, hanem egy olyan nemzetközi szakmai szervezetről van szó, ahol a tagságért évente, egy meghatározott értékesítési teljesítmény elérésével lehet pályázni. A qualifying member tehát azért qualifying, mert megfelel a tagsági követelményeknek. Pont mint egy atlétikai versenyen a futó, aki megfutja a szintidőt, és ezzel bejut a legjobbak közé. Szerintem ezt a teljesítmény alapú megközelítést a fordításnak valahogy tükröznie kellene. Mindenesetre köszönöm a hozzászólást. Anna |
Peer comment(s):
agree |
JANOS SAMU
4 hrs
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Balázs Sudár
: Az akadémián is rendes tagság van, pedig az sem műkedvelő leányegylet.
1 day 3 hrs
|
Köszönöm!
|
Something went wrong...