Glossary entry

English term or phrase:

piece of a crystal

Russian translation:

кристалл

Added to glossary by Vitaliy Vorobyov
Jul 9, 2002 13:58
22 yrs ago
English term

piece of a crystal

English to Russian Tech/Engineering Computers (general) Computing
integrated circuit – device consisting of a small piece ??? of a crystal of a semiconductor onto which are etched or manufactured (by doping) ??? a number of components such as transistors, resistors and capacitors, which together perform a function.

Помогите, пожалуйста, подобрать нормальный перевод для piece. Куском как-то не хочется переводить.

И знает ли кто-нибудь точно, что значит "etched or manufactured (by doping)"?

Заранее всем спасибо!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

кристалл

кристалл п/п с нанесенными травлением или легированием компонентами...

Мне кажется, что piece можно и опустить.
Что до кристалла, то так и говорят -- кристалл.
Peer comment(s):

agree Milana_R
10 hrs
agree AYP
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, этот вариант мне подходит! Благодарю всех за помощь. Наталья, отдельное спасибо за ссылку! :-)"
13 mins

фрагмент

Можно еще сказать "очень небольшой кристалл"

etched or manfacturing(by doping):
вытравливаются или вводятся (легированием)
Something went wrong...
21 mins

чип, пластинка

чип (так говорят микроэлектронщики), но в научно-популярном тексте (как Ваш) можно сказать "пластинка"

etching = травление;
doping = легирование;

Т.е. "изготовляется путем легирования и травления (фотолитографии)"
Something went wrong...
2 hrs

см. ниже

думаю, здесь можно (и стоит) сказать просто "представляет собой небольшой кристалл полупроводника, на котором..."

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 16:03:33 (GMT)
--------------------------------------------------

или, точнее, \"Интегральная схема - устройство, представляющее собой...\"
Something went wrong...
2 hrs

ниже

Интегральная микросхема представляет собой устройство, состоящее из небольшого по размеру кристалла, в котором методами травления и напыления создается большое количество компонентов, таких как ......

С кристаллом разобрались...

Относительно doping -- просто употреблено общее слово,в значении "добавка", не описывающее в точности процесса. Я бы не переводил его как легирование - легирование все же в большей мере употребляется по отношению к металлам (не всегда это металлы в микросхемах) и по отношению к целому объему, нежели чем к его части.Что в данном случае у нас и есть.
А на кристалле именно напыляются и травятся компоненты


Вместо "напыления" можно просто употребить - "добавляются" в противовес травлению - вычитанию, - что по сути и будет точным переводом
Something went wrong...
5 hrs

монокристалл

Скорее всего, не будет ошибкой перевести это и как "небольшой кристалл" (только не "фрагмент"!) Однако слово piece имеет значение "штука, единичный предмет", поэтому у меня такое впечатление, что это, если так можно выразиться, "популярная версия" слова "монокристалл".
А что касается технологий - посмотрите вот это сайт, там все по полочкам разложено:
http://cdl.iu4.bmstu.ru/me/mikroel/text/page1.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search