Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Let mercy's dawn dispel my night, And all our day with joy be bright.
Spanish translation:
Que tu alba aleje la noche, y el día con brillo goce.
Added to glossary by
Bill Greendyk
Jul 8, 2002 21:01
22 yrs ago
2 viewers *
English term
Let mercy's dawn dispel my night
English to Spanish
Art/Literary
Music
Music lyrics
"Let mercy'dawn dispel my night,
And all our day with joy be bright."
Ufff! Dos versos de una canción del himnario. Se admite libertad de traducción, pero no sé cómo empezar la traducción de esta primera línea. El mismo caso de 10 pasajeros en el auto de 4 pasajeros. Para ser exacto, la métrica es de ocho sílabas. Por supuesto se admite la sinalefa. Les agradezco mucho por cualquier ayuda que se puede brindar.
And all our day with joy be bright."
Ufff! Dos versos de una canción del himnario. Se admite libertad de traducción, pero no sé cómo empezar la traducción de esta primera línea. El mismo caso de 10 pasajeros en el auto de 4 pasajeros. Para ser exacto, la métrica es de ocho sílabas. Por supuesto se admite la sinalefa. Les agradezco mucho por cualquier ayuda que se puede brindar.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
55 mins
Selected
totalmente libre ¶:^)
Hola Bill,
Tu alba disipa la noche
y el día brilla de gozo
Un abrazo,
Oso ¶:^)
Tu alba disipa la noche
y el día brilla de gozo
Un abrazo,
Oso ¶:^)
Peer comment(s):
agree |
CNF
: ¡Genial! Y para que rime, podrías ponerla así: Que tu alba aleje la noche / Y el día con brillo goce. ¿Qué te parece? ;^)
36 mins
|
Me parece muy bien. Usted le dió al clavo Miss Naty, gracias ¶:^))
|
|
agree |
Ingrid Petit
5 hrs
|
Muchas gracias Ingrid ¶:^)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Wow! La inspiración me asombra! Aquí tengo para escoger entre MUCHAS buenas respuestas muy inspiradas. En fin, decidí escoger la respuesta combinada de Oso con el "agree" de Natalia, para que diga la estrofa: "Que tu alba aleje la noche, y el día con brillo goce." ¡¡Gracias a todos!!"
+1
11 mins
Dejad el amanecer misericordiaso disipar mi noche
Bueno ni artistico ni nada pero con buena intencion :)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 21:13:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Y todo nuestro día con alegría sea brillante
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 21:15:29 (GMT)
--------------------------------------------------
Segundo intento,
Dejad que el amanecer misericordioso mi noche disipará
y todo nuestro dia con alegria brillará
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 21:13:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Y todo nuestro día con alegría sea brillante
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 21:15:29 (GMT)
--------------------------------------------------
Segundo intento,
Dejad que el amanecer misericordioso mi noche disipará
y todo nuestro dia con alegria brillará
Peer comment(s):
agree |
Nitza Ramos
: MISERICORDIOSO
2 mins
|
Perdon, ya se me salio la dislexiacnajhertua :)
|
19 mins
permite que la clemencia del amanecer disipe mi noche
ya que es genitivo sajon mercy´s dawn, entiendo que no es calificativo del amanecer el mercias sino sustantivo, es decir no el clemente amancecer sino la clemencia del amanecer
23 mins
Que la misericordia del amanecer, disipe mi noche
Y todo nuestro día con alegría brillará
1 hr
Que el alba borre la noche...
(mañana andemos en coche?... )
:-)
Sorry... mi inspiración llega hasta el 1er. verso. Suerte Bill :-)
Elena
:-)
Sorry... mi inspiración llega hasta el 1er. verso. Suerte Bill :-)
Elena
+1
1 hr
Otra opción para vos, Bill ;^)
Que tu piedad traiga el día
Y brillemos de alegría.
HTH!
Un abrazo,
Naty :^)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 22:36:04 (GMT)
--------------------------------------------------
VERSIÓN DOS Y ARREGLO OSUNO ;^)
Bill:
Acá va mi versión 2 ;^)
Que nazca un día nuevo,
Y de alegría brillemos.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Me encantó la del Osito, así que me tomé el atrevimiento de hacer las veces de \"proofer\" en el agree ;^) ¡Fijate si te sirve!
Otro abrazo,
Naty :^)
Y brillemos de alegría.
HTH!
Un abrazo,
Naty :^)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 22:36:04 (GMT)
--------------------------------------------------
VERSIÓN DOS Y ARREGLO OSUNO ;^)
Bill:
Acá va mi versión 2 ;^)
Que nazca un día nuevo,
Y de alegría brillemos.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Me encantó la del Osito, así que me tomé el atrevimiento de hacer las veces de \"proofer\" en el agree ;^) ¡Fijate si te sirve!
Otro abrazo,
Naty :^)
Peer comment(s):
agree |
Oso (X)
: Kudízimos para vos ¶:^)
22 mins
|
Esta vez son tuyos, Osito ;^) ¿Ponemos una agencia de traducción combinada? :^D
|
+2
1 hr
que el alba aclare mi noche
que el alba aclare mi noche
y el día en alegría se derroche
Suerte...
y el día en alegría se derroche
Suerte...
Peer comment(s):
agree |
Oso (X)
: Muy linda versión ¶:^)
11 mins
|
agree |
María T. Vargas
: Me encanta pero ojalá nuestro colega Bill pueda superar la limitación de 8 sílabas.
30 mins
|
1 hr
Algo muy libre: que el alba borre mi noche, y el gozo sea el broche.
Como tú lo estás experimentando, el español es tanto más extenso que el inglés que es difícil hacer las 8 sílabas sin suprimir parte del texto en inglés. No me gusta mucho lo que escribí pero no encontraba otra manera de "cumplir" con la limitación en materia de sílabas. Ojalá te sirva de algo.
Pampi
Pampi
1 hr
Una corrección: que el alba borre mi noche, y que el gozo sea el broche
Creo que aprovechando la sinalefa queda mejor. Suerte. Pampi
+1
3 hrs
...Mi noche disipa, ¡oh alba! / y tráenos la luz que salva...
Dos octosílabos perfectos.
HTH...
HTH...
Peer comment(s):
agree |
aivars
: me gusta pero cuento 9
2 hrs
|
No, son 8, aivars. Hay sinalefa en ambos versos[-paoh- y -trae-]. ¡Gracias!
|
6 hrs
Alba verdugo de noches, luz de un dia sin reproches
creo que mantuve las 8 silabas, el significado voló.
Perdón Ramón, no entendia eso de la sinalefa, hay 8 en lo tuyo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 03:18:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Alba recuesta la noche, luz de un dia sin reproches
Aquí conservo el toque misecordioso, brutalmente eliminado con la noche verdugo.
Perdón Ramón, no entendia eso de la sinalefa, hay 8 en lo tuyo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 03:18:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Alba recuesta la noche, luz de un dia sin reproches
Aquí conservo el toque misecordioso, brutalmente eliminado con la noche verdugo.
7 hrs
varios intentos...
producto de mi desvelo :)
--
Dejad que el alba clemente,
la noche en dicha convierte.
Borra mi noche dulce alba,
y el día será dichoso.
Trae el clemente amanecer,
un nuevo día de placer.
Trae el amanecer piadoso,
un día brillante en gozo.
Cambia amanecer mi noche,
en un día jubiloso.
--
Suerte,
Rossana
--
Dejad que el alba clemente,
la noche en dicha convierte.
Borra mi noche dulce alba,
y el día será dichoso.
Trae el clemente amanecer,
un nuevo día de placer.
Trae el amanecer piadoso,
un día brillante en gozo.
Cambia amanecer mi noche,
en un día jubiloso.
--
Suerte,
Rossana
8 hrs
Más una idea que una solución
Piedad, despeja mis tinieblas
inflama el día con la alegría
inflama el día con la alegría
Discussion