Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Cortado
English translation:
small coffee with a touch of milk
Added to glossary by
Monica_mdq (X)
Dec 16, 2007 20:29
16 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
Cortado
Spanish to English
Art/Literary
Cooking / Culinary
The three terms appears in a menu I´m translating for an Argeninian restaurant. I´d appreciate if you could provide the equivalents in English.
Thanks in advance
Thanks in advance
Proposed translations
(English)
3 +4 | small coffee with a touch of milk | Fabio Descalzi |
4 | Macchiato | Wil Hardman (X) |
Change log
Dec 16, 2007 20:33: Fabio Descalzi changed "Term asked" from "Cortado, lágrima y café con leche" to "Cortado" , "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
small coffee with a touch of milk
http://gosouthamerica.about.com/cs/southamerica/a/ArgBuenosA...
· café chico - thick strong coffee in a small cup
· café cortado - small coffee with a touch of milk, often served in a glass. A doble is a larger serving.
· café con leche - with milk is served at breakfast only
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-12-16 20:36:26 GMT)
--------------------------------------------------
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=501836
No soy native speaker pero creo que mas que eso, lo llaman "Latte", o capuccino, como en italiano, aunque capuccino, por lo menos en mi pais, es con canela. Pero en las descripciones que encontre, es un cafe expreso con leche caliente, con espuma. Tambien he escuchado "cafe au lait", como en frances. Como las medialunas, viste?, que las llaman croissant. Por otro lado, 1/2 coffee & 1/2 milk no es necesariamente un cafe con leche... O al reves, un cafe con leche no necesariamente tiene mitad leche, mitad cafe. A algunas personas les gusta asi pero aotras tantas con mas cafe que leche o al reves. Aca en Argentina, por ejemplo, pedimos un cortado (mas cafe que leche) o un cortado mitad y mitad o una lagrima (pura leche con un toque de cafe). Por otro lado, estas variedades de "cortado" se refieren a la taza chiquita de cafe o al jarrito, no a la taza grande de desayuno. Un "cafe con leche" es en taza grande. Si no, puede ser un "cortado doble" o "lagrima doble", por ejemplo. bueno, me fui por las ramas, perdon!
· café chico - thick strong coffee in a small cup
· café cortado - small coffee with a touch of milk, often served in a glass. A doble is a larger serving.
· café con leche - with milk is served at breakfast only
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-12-16 20:36:26 GMT)
--------------------------------------------------
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=501836
No soy native speaker pero creo que mas que eso, lo llaman "Latte", o capuccino, como en italiano, aunque capuccino, por lo menos en mi pais, es con canela. Pero en las descripciones que encontre, es un cafe expreso con leche caliente, con espuma. Tambien he escuchado "cafe au lait", como en frances. Como las medialunas, viste?, que las llaman croissant. Por otro lado, 1/2 coffee & 1/2 milk no es necesariamente un cafe con leche... O al reves, un cafe con leche no necesariamente tiene mitad leche, mitad cafe. A algunas personas les gusta asi pero aotras tantas con mas cafe que leche o al reves. Aca en Argentina, por ejemplo, pedimos un cortado (mas cafe que leche) o un cortado mitad y mitad o una lagrima (pura leche con un toque de cafe). Por otro lado, estas variedades de "cortado" se refieren a la taza chiquita de cafe o al jarrito, no a la taza grande de desayuno. Un "cafe con leche" es en taza grande. Si no, puede ser un "cortado doble" o "lagrima doble", por ejemplo. bueno, me fui por las ramas, perdon!
Peer comment(s):
agree |
nigthgirl
18 mins
|
agree |
Elin Davies
26 mins
|
agree |
Victoria Porter-Burns
: exactly
1 hr
|
agree |
JPW (X)
: que sepa yo, cortado no tiene traducción directa al inglés. La más cerca sería espreso, creo.
18 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Fabio. Very thorough answer. Cheers"
12 hrs
Macchiato
In the U.K you can use the Italian for a neater equivalent.
Discussion