Dec 13, 2007 14:18
16 yrs ago
5 viewers *
English term
Content risk awareness to network device expertise
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Networks
I understand the meaning of every single word, but what puzzles me is the use of "to". Does it mean "from...to..."?
This is the title of a section of the overall document on networking. The text that follows is this:
"AAA addresses not only the day-to-day management of security devices at Layer 3 through 7 with our local expertise across products and platforms, but also monitors your business risks found within the actual content across all of your TCP communications and most applications leaving your corporate networks."
Many thanks in advance
This is the title of a section of the overall document on networking. The text that follows is this:
"AAA addresses not only the day-to-day management of security devices at Layer 3 through 7 with our local expertise across products and platforms, but also monitors your business risks found within the actual content across all of your TCP communications and most applications leaving your corporate networks."
Many thanks in advance
Proposed translations
2 days 7 hrs
Selected
Desde conocimiento de los riesgos para el contenido hasta experiencia en equipos de red
Desde conocimiento de los riesgos para el contenido hasta experiencia en equipos de red
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a los dos"
1 hr
Reconocimiento de riesgos de contenido y pericia en dispositivos de redes
I prefer this wording instead of From.....to
Note from asker:
Thank you very much, traductorchile. That wording certainly is absolutely correct, but not so in this instance. I don´t think the writer would have used "to" if that was the meaning |
Discussion