Dec 13, 2007 10:22
16 yrs ago
1 viewer *
Greek term

έναρξη της παραγωγικής λειτουργίας επένδυσης

Greek to English Law/Patents Law (general)
This is taken from a FEK Ολοκλήρωση − οριστικοποίηση και πιστοποίηση της έναρξης της παραγωγικής λειτουργίας επένδυσης της εταιρείας «ΦΑΡΜΑΚΑΠΟΘΗΚΗ ΓΕΩΡΓΙΟΥ ΦΡΟΝΑ & ΣΙΑ Ο.Ε.» η οποία έχει υπαχθεί στις διατάξεις του ν. 3299/2004.

Any suggestions about how is the best way to translate this? In a few Greek sites I've found commencement of the productive operation of the investment but it does not sound English to me.

Discussion

Nick Lingris Dec 13, 2007:
Αυτή η μετάφραση πράγματι επικρατεί. Μπορείς αν θες να το κάνεις λίγο πιο αγγλικό με το "productive life".
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search