Glossary entry

English term or phrase:

critical illness

Spanish translation:

enfermedad crítica o discapacitante

Added to glossary by Pablo Fdez. Moriano
Jul 5, 2002 11:47
22 yrs ago
63 viewers *
English term

critical illnesses

English to Spanish Medical
¿Existen las enfermedades críticas? Sé que el estado de un enfermo puede ser crítico, pero ¿una enfermedad? ¿Cómo se podría traducir?

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Enfermedad crítica


Sí existen las enfermedades críticas - no son necesariamente graves, sino que impiden a la persona realizar su trabajo habitual. Término utilizado en seguros - indemnizaciones, etc...

"Indemnización por enfermedad crítica

Al empleado que se le diagnostique una enfermedad crítica (después de sobrevivir 30 días) se le indemnizará mediante un pago global único."
Peer comment(s):

agree Pablo Tarantino
9 mins
Gracias, Pablo
agree MikeGarcia
1 hr
Gracias
neutral Elena Sgarbo (X) : Aquí el término + correcto, para la compañía de seguros, sería "incapacitante". "Crítica" se traduce como "grave".
2 hrs
Normalmente sí. Entiendo que aquí "crítico" se utiliza justamente en el sentido que tú bien apuntas - una enfermedad que incapacita para el trabajo habitual. De todas formas, tomo nota. Gracias
agree Valeria Verona
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. Sigue sin gustarme lo de enfermedad crítica, pero visto que es así como se traduce en el contexto de seguros médicos, no me queda más remedio que aceptarlo. Gracias, Andy."
+12
1 min

enfermedades graves

A mí también me gusta más "crítico" para el "estado del paciente".
Saludos,
Peer comment(s):

agree Circe
3 mins
Gracias
agree Maria
24 mins
Gracias
agree Andrea Giorgi (X)
42 mins
Gracias
agree Ingrid Petit
45 mins
Gracias
agree MikeGarcia
1 hr
Gracias
agree Maria-Jose Pastor
1 hr
Gracias
agree Elena Sgarbo (X)
2 hrs
Gracias
agree Sery
5 hrs
agree TeresaImaz (X)
8 hrs
agree Atenea Acevedo (X)
15 hrs
agree Ramón Solá
17 hrs
agree Aïda Garcia Pons
22 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

enfermedades graves

En español se usa el adjetivo *crítica* para calificar una situación.
Peer comment(s):

agree MikeGarcia
36 mins
Something went wrong...
6 hrs

enfermedades agudas

critical illnesses se traduce como enfermedades criticas. Pero en enfermedades o padecimientos se utiliza mejor el término agudo = acute
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search