Dec 10, 2007 09:36
16 yrs ago
English term
Do not force twine housing into uncut grass.
English to Polish
Tech/Engineering
Other
Jak to zdanie przetłumaczyć. Jest to zdanie z instrukcji obsługi przycinarki.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | nie należy wciskać kasety/głowicy z żyłką w nieskoszoną trawę | Maciek Drobka |
Proposed translations
+1
18 mins
English term (edited):
do not force twine housing into uncut grass
Selected
nie należy wciskać kasety/głowicy z żyłką w nieskoszoną trawę
lub: kasety/głowicy z żyłką nie należy wkładać/wsuwać na siłę w nieskoszoną trawę
Rozumiem to tak, że należy podkaszać delikatnie, a nie pchać się na siłę w nieskoszoną trawę, bo i trawy dobrze się nie skosi, a i przycinarka może się zakleszczyć. To też wynika z mojej praktyki. :o)
Rozumiem to tak, że należy podkaszać delikatnie, a nie pchać się na siłę w nieskoszoną trawę, bo i trawy dobrze się nie skosi, a i przycinarka może się zakleszczyć. To też wynika z mojej praktyki. :o)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki."
Something went wrong...