Glossary entry

German term or phrase:

Ergänzend zum täglichen Zähneputzen bildet

Russian translation:

в дополнение к ежедневной чистке зубов...

Added to glossary by Julia Ober
Dec 8, 2007 13:10
17 yrs ago
German term

Ergänzend zum täglichen Zähneputzen bildet

German to Russian Medical Medical: Dentistry
Коллеги, интересует ваше мнение, как лучше сформулировать это предложение по-русски.

Ergänzend zum täglichen Zähneputzen bildet die elmex sensitive Zahnspülung einen Intensiv-Schutzfilm.

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

в дополнение к ежедневной чистке зубов...

... жидкость для полоскания полости рта elmex sensitive создает прочную защитную пленку (слой) на зубах.

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2007-12-08 13:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

По-моему, лучше звучит "... для полоскания полости рта", чем "для полоскания зубов", хотя если нужно быть как можно ближе к оригиналу, то береём второй вариант.
Note from asker:
Спасибо! Написала вот так: "В дополнение к ежедневной чистке зубов, ополаскиватель полости рта elmex sensitive покрывает зубы прочной защитной пленкой".
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
2 mins
Спасибо!
agree Auto : "зубной ополаскиватель" (187 ссылок на сайте www.google.ru)
10 mins
Спасибо! Однако "зубной ополаскиватель" ассоциируется у меня скорее не с жидкостью, а с аппаратом, промывающим зубы, как в кресле у стоматолога.
agree erika rubinstein : в качестве дополнения
1 hr
Спасибо, Эрика
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое!"
2 hrs

В дополнение к ежедневному уходу за полость

Уважаемая/-мый коллега!

Я считаю следующую формулировку наиболее подходящей:

В дополнение к ежедневному ухода за полостью рта рекомендуется применение образующего защитную плёнку зубного эликсира Elmex sensitive.

Note from asker:
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search