Glossary entry

English term or phrase:

Check out our hot deals!!

French translation:

Découvrez nos offres exceptionnelles !

Added to glossary by Marilyne (X)
Dec 4, 2007 18:01
16 yrs ago
5 viewers *
English term

Check out our hot deals!!

English to French Marketing Advertising / Public Relations
Again music CD promotion,
I translated as "regardez notre super promo"
I need something really catchy, it's the first line.
Change log

Dec 4, 2007 18:09: Sara M changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Music" to "Advertising / Public Relations"

Dec 5, 2007 13:52: Marilyne (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Cl Te (X), Stéphanie Soudais (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Merline Dec 4, 2007:
Au lieu de "Regardez", je dirais peut-être "Ne ratez surtout pas"

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

Découvrez nos offres exceptionnelles !

Peer comment(s):

agree Stéphanie Soudais (X)
3 mins
agree Michael H G (X)
7 hrs
agree MMFORREST
11 hrs
agree jean-jacques alexandre
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
14 mins

Profitez...

Profitez de nos super promos!
Something went wrong...
29 mins

Découvrez...

... a suggestion
Something went wrong...
32 mins

Venez voir nos super aubaines ...

*
Something went wrong...
42 mins

Regardez / Ne ratez surtout pas / Profitez de nos superaubaines!

superaubaine est la traduction que le grand dictionnaire propose pour "hot deal".

regarder, ne pas rater, profiter de, jeter un coup d'oeuil...

S'il y a des démos des Cd en vente qu'on peut écouter en ligne, on pourrait éventuellement dire "jetez un coup d'oreil"; c'est à la fois assez "catchy"et un néologisme....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search