Glossary entry

English term or phrase:

line-of-fire

Romanian translation:

situaţie periculoasă/riscantă

Added to glossary by Bianca Fogarasi
Dec 3, 2007 09:52
16 yrs ago
4 viewers *
English term

line-of-fire

English to Romanian Science Human Resources protectia muncii
Salut tuturor,

Trebuie sa traduc un chestionar si am un termen despre care nu sunt sigură, acesta este "line of fire" iar contextul este următorul

"Eyes on task and mind on task are both critical to avoiding line-of-fire and balance, traction or grip problems."

Va multumesc

angela
Change log

Dec 17, 2007 08:09: Bianca Fogarasi Created KOG entry

Discussion

Crisoi Dec 3, 2007:
Line of fire="bataia pustii"--dar are dreptate mista hara, care e contextul? Pentru ca sa nu uitam ca "line-of-fire" aici modifica pe "problems"--"probleme legate de ..." (cele 4 cuvinte dinainte).
mistahara (X) Dec 3, 2007:
Despre ce profesie este vorba?

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

situaţie periculoasă/riscantă

... pentru a evita crearea unei situaţii periculoase.

Luând în considerare menţiunea ta "protecţia muncii" şi întrebarea precedentă "hazardous energy".

Definiţie la expresia "in the line of fire": http://www.answers.com/topic/in-the-line-of-fire

http://dexonline.ro/search.php?cuv=linie
Linie ~a întâi (sau ~a de foc): parte a trupelor care stau pe primul plan într-o bătălie.

Prin extrapolare... situaţie periculoasă/riscantă.
Peer comment(s):

agree Cristiana Coblis
1 hr
mulţumesc!
agree Elena Perianu
1 hr
mulţumesc!
agree Iosif JUHASZ
5 hrs
mulţumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins

bataia armei

probleme legate de fixarea bataii armei (de directionarea armei), probleme de echilibru, tractiune sau aprehensiune

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-12-03 10:16:28 GMT)
--------------------------------------------------

asta daca e vorba despre tir, sau despre utilizarea unei arme, e nevoie de context

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-12-03 10:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

scuze, nu e aprehensiune, care e cu totul altceva :) e vorba despre "manevrabilitatea" armei

probleme de tractiune si manevrabilitate
Something went wrong...
12 hrs

situaţie de risc

Mai des cu pluralul: "situaţii de risc". Expresia e cam lemnoasă, dar se foloseşte mult în limbajul formalizat actual.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search