Glossary entry (derived from question below)
Nov 30, 2007 22:37
16 yrs ago
Spanish term
VEZINO
Spanish to English
Other
History
Porcelain Importing
This is the context in old style Spanish:
Don Antonio Pacheco Vezino del comersio manifestò en esta Real Contaduria
Is this vecino as in neighbour and what has that to do with a business?
Don Antonio Pacheco Vezino del comersio manifestò en esta Real Contaduria
Is this vecino as in neighbour and what has that to do with a business?
Change log
Dec 2, 2007 05:28: Patricia Baldwin Created KOG entry
Proposed translations
3 mins
Selected
resident
vecino
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-11-30 22:40:42 GMT)
--------------------------------------------------
also neighbor
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-11-30 22:41:55 GMT)
--------------------------------------------------
La cedilla (Ç y ç) es una letra originaria del castellano antiguo usada actualmente en muchos alfabetos, unión de una c sobre una zeda o zeta pequeña o cedilla; dando lugar a la letra Ç es decir la c con cedilla o ce cedilla. El término cedilla también puede referirse a la letra Ç.
Se usa con sonido /s/ en francés, portugués, catalán y occitano.
La cedilla se usó antiguamente para el fonema predorsodentoalveolar africado sordo /š/ (suena más o menos como /t+s/) de, por ejemplo plaça, semejante y opuesto al de la antigua z, que representaba el correspondiente sonoro /ž/ (aproximadamente, /d+s sonora/), por ejemplo en vezino. A raíz de la última transformación fonológica del español, en los siglos XVI y XVII, la diferencia entre esos dos fonemas desapareció, ensordeciéndose la sonora, y, posteriormente, cambiando en favor de unos nuevos fonemas: en la norma septentrional el fonema /θ/ y, en el meridional, la ese coronal. Debido a que el número de grafías para estos sonidos nuevos resultaba excesivo (z, c, ç) y a que su uso ya no respondía a diferencias reales, la RAE decidió, en el siglo XVIII, simplificar el alfabeto eliminando la ç.
A pesar de su desuso, hoy se emplea para transcribir textos con ortografía antigua. Además, se usa para escribir los nombres no castellanizados de otras lenguas como Eça de Queiroz o garçon. Los nombres geográficos como La Torre de les Maçanes o Curação suelen conservar la ç originaria, siendo pronunciada como s. La grafía hispanizada es Curazao (o Curasao), al igual que Azores, portugués Açores o Alenzón, francés Alençon.
El origen del signo es una z que en la escritura visigótica llevaba encima una c pequeña en forma de copete (técnicamente llamada virgulilla). Con el tiempo, en la escritura el copete tomó cada vez mayor cuerpo, mientras que la z se empequeñecía, llegando finalmente a convertirse en la virgulilla a modo de coma que se coloca debajo de la c para convertirla en cedilla.
La disminución del uso de la cedilla en idioma español o castellano se comienza a observar en escritos de mediados del medioevo. A fines de la misma época en los escritos ya comenzaba a ser reemplazada por c o s.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-11-30 22:51:58 GMT)
--------------------------------------------------
You should research :Consejo de las Indias
Comersio was the finance ministry building, so he was a resident
Don Antonio Pacheco a resident stated in the finance ministry department that....
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-11-30 23:04:21 GMT)
--------------------------------------------------
Diccionarios de espanol antiguo?
Creo que una lista de términos coloniales, o de la colonia también sería muy útil , el castellano en la época de las Indias...creo que esos nombres te van a ayudar un poco más...
http://www.museos-ecuador.com/bce/html/inf_rel/glosario_4_77...
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-11-30 23:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
Madoz, Pascual. Diccionario geografico-estadistico-historico de Espana y sus posesiones de ultramar. Madrid : Agualarga, 1999.
SML
Nuevo diccionario de americanismos e indigenismos /Morinigo, Marcos Augusto. Buenos Aires, Argentina, Editorial Claridad , 1998. Doe Reference PC4822.M64 1998 dictionaries
Diccionario de gobierno y legislación de las Indias. Madrid. Instituto de Cooperación Iberoamericana, Ediciones de Cultura Hispańica
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-11-30 22:40:42 GMT)
--------------------------------------------------
also neighbor
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-11-30 22:41:55 GMT)
--------------------------------------------------
La cedilla (Ç y ç) es una letra originaria del castellano antiguo usada actualmente en muchos alfabetos, unión de una c sobre una zeda o zeta pequeña o cedilla; dando lugar a la letra Ç es decir la c con cedilla o ce cedilla. El término cedilla también puede referirse a la letra Ç.
Se usa con sonido /s/ en francés, portugués, catalán y occitano.
La cedilla se usó antiguamente para el fonema predorsodentoalveolar africado sordo /š/ (suena más o menos como /t+s/) de, por ejemplo plaça, semejante y opuesto al de la antigua z, que representaba el correspondiente sonoro /ž/ (aproximadamente, /d+s sonora/), por ejemplo en vezino. A raíz de la última transformación fonológica del español, en los siglos XVI y XVII, la diferencia entre esos dos fonemas desapareció, ensordeciéndose la sonora, y, posteriormente, cambiando en favor de unos nuevos fonemas: en la norma septentrional el fonema /θ/ y, en el meridional, la ese coronal. Debido a que el número de grafías para estos sonidos nuevos resultaba excesivo (z, c, ç) y a que su uso ya no respondía a diferencias reales, la RAE decidió, en el siglo XVIII, simplificar el alfabeto eliminando la ç.
A pesar de su desuso, hoy se emplea para transcribir textos con ortografía antigua. Además, se usa para escribir los nombres no castellanizados de otras lenguas como Eça de Queiroz o garçon. Los nombres geográficos como La Torre de les Maçanes o Curação suelen conservar la ç originaria, siendo pronunciada como s. La grafía hispanizada es Curazao (o Curasao), al igual que Azores, portugués Açores o Alenzón, francés Alençon.
El origen del signo es una z que en la escritura visigótica llevaba encima una c pequeña en forma de copete (técnicamente llamada virgulilla). Con el tiempo, en la escritura el copete tomó cada vez mayor cuerpo, mientras que la z se empequeñecía, llegando finalmente a convertirse en la virgulilla a modo de coma que se coloca debajo de la c para convertirla en cedilla.
La disminución del uso de la cedilla en idioma español o castellano se comienza a observar en escritos de mediados del medioevo. A fines de la misma época en los escritos ya comenzaba a ser reemplazada por c o s.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-11-30 22:51:58 GMT)
--------------------------------------------------
You should research :Consejo de las Indias
Comersio was the finance ministry building, so he was a resident
Don Antonio Pacheco a resident stated in the finance ministry department that....
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-11-30 23:04:21 GMT)
--------------------------------------------------
Diccionarios de espanol antiguo?
Creo que una lista de términos coloniales, o de la colonia también sería muy útil , el castellano en la época de las Indias...creo que esos nombres te van a ayudar un poco más...
http://www.museos-ecuador.com/bce/html/inf_rel/glosario_4_77...
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-11-30 23:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
Madoz, Pascual. Diccionario geografico-estadistico-historico de Espana y sus posesiones de ultramar. Madrid : Agualarga, 1999.
SML
Nuevo diccionario de americanismos e indigenismos /Morinigo, Marcos Augusto. Buenos Aires, Argentina, Editorial Claridad , 1998. Doe Reference PC4822.M64 1998 dictionaries
Diccionario de gobierno y legislación de las Indias. Madrid. Instituto de Cooperación Iberoamericana, Ediciones de Cultura Hispańica
Note from asker:
Many thanks for the dictionary data. :-)) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for your help "
+1
10 mins
living in the neighborhood of (the business)
A different way of putting it. It is a very common way of describing someone in older documents, so and so, a neighbor (i.e. someone who lives in the neighborhood of) whatever.
Peer comment(s):
agree |
Bubo Coroman (X)
7 hrs
|
Gracias, Deborah; buen fin de semana.
|
17 mins
member of the local business (trading) community
“Vecino” de una comunidad, en este caso de los comerciantes de la localidad.
+1
25 mins
, member of the guild, declared before the Royal Registrar
I think it means he is a trader, as well. The Contaduría worked as Registry as well as keeper of books (accounting). (If I remember my history lessons well)
Sounds like the guild of coffee and cacao traders in Venezuela and Colombia in the colonial time
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-01 00:09:34 GMT)
--------------------------------------------------
royal auditing Office
Crown Audit Office
Sounds like the guild of coffee and cacao traders in Venezuela and Colombia in the colonial time
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-01 00:09:34 GMT)
--------------------------------------------------
royal auditing Office
Crown Audit Office
Peer comment(s):
agree |
Peter Manda (X)
8 hrs
|
A belated thank you, bowtie
|
Discussion
Many thanks for your trouble!! :-))