Glossary entry

English term or phrase:

more common

German translation:

häufiger

Added to glossary by Sebastian Viebahn
Nov 17, 2007 22:23
16 yrs ago
English term

more common

English to German Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
...distinctive practices, those distinguishing a mercantilist political economy of early modern Europe from an agrarian political economy of late imperial China, may have perduring significance for later periods. Our abilities to identify the relevance of these connections over time are often constrained by our *more common* desire to identify the modern traits of the Chinese state according to practices defined first in European historical experiences.

Das "more" in "more common" verstehe ich nicht. Warum steht hier statt des einfachen Adjektivs ein Komparativ? Was will mir der Autor damit sagen? Bisher habe ich nur folgende Übersetzung hingekriegt - kommt das hin?:
... Die Fähigkeit, die Relevanz solcher Zusammenhänge im Verlauf der Geschichte zu bestimmen, wird oft durch die *verbreitete* Neigung beeinträchtigt, die modernen Züge des chinesischen Staats anhand von Praktiken zu bestimmen, die sich erstmalig in den in Europa gemachten historischen Erfahrungen herauskristallisiert haben.
Change log

Feb 14, 2008 11:28: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Proposed translations

88 days
Selected

häufiger

Hallo, ich weiß, dass die Frage lange her ist, aber ich kann das einfach nicht stehen lassen, weil ich denke, es lässt sich einfach auflösen, und wenn es nur für das nächste analoge Problem sein sollte - also: Die Fähigkeit, die spezifisch chinesischen Züge (hier paraphrasiere ich noch) in der Entwicklung des chinesischen Staates zu erkennen, ist zwar vorhanden, sie wird aber i. d. Regel überdeckt durch den "more common"/ "häufigeren" Wunsch, darin Züge der "europäischen Erfahrung" (dies wieder Paraphrase) wiederzuerkennen. Sprich: Die europäische Brille ist stärker - d. h., der Komparativ ist hier durchaus wichtig - als der unvoreingenommene Blick auf das spezifisch Chinesische. Hope it (still) helps!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank - das würde passen."
+4
4 mins

vorwiegend

Declined
verbreitet meint nur häufig - more common ist eher der grössere Teil
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Ich kenne nur den Geiermeier ;-) und der ist zu blöd für beides Vorhang lüften od. tonnenschweren Sargdeckel anheben.
24 mins
Ja, hab mich aber beim Ausschwärmen am Sargdeckel gestossen ;E) //Kannst Du dir das vorstellen: Dr. Van Helsing lüftete den Vorhang? Nein: Er wuchtete eine Brechstange in die schmale Fuge des tonnenschweren Sargdeckels.
agree Ingeborg Gowans (X)
1 hr
danke
agree Michaela Sommer : oder überwiegend
10 hrs
danke
agree Steffen Walter : mit Michaela
17 hrs
danke, Steffen
Something went wrong...
22 mins

üblicher

Declined
D.h. "der Vorgehensmodus, die Charakteristiken des modernen chinesischen Staats anhand von Brauchtümern/Praktiken, die in historischen Erfahrungen in Europa zuerst definiert wurden" ist üblicher als andere (hier nicht gekennzeichnete) Modi.
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : Ist "üblich" tatsächlich steigerbar?
10 hrs
Jawohl: http://www.dict.cc/deutsch/�blichste.html
Something went wrong...
1 day 10 hrs

deutlicher gepraegter Wunsch

Declined
just an idea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search