Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
影響所及
English translation:
As a result,...
Added to glossary by
Malcolm Mayfield
Oct 29, 2007 06:16
16 yrs ago
Chinese term
影響所及
Non-PRO
Chinese to English
Other
Business/Commerce (general)
formal op-ed style
preceded by a semicolon and followed by a comma:
...; 影響所及, ....
...; 影響所及, ....
Proposed translations
(English)
4 +1 | As a result,... |
Wenjer Leuschel (X)
![]() |
3 | The influence it has/as far as its influences reaches |
Caroline Moreno
![]() |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
As a result,...
This is the most probable solution to such sentence construction. It could be something else, but we need some more context.
Note from asker:
Thank you for your comments |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The comments were most helpful."
12 hrs
The influence it has/as far as its influences reaches
This seems like it could work, but more context would be nice if you have it.
Discussion
與此同時, 隨著海外市場對產品價格日益重視, 量販店、 折扣店和專門優惠店 均大力擴展, 搶佔本土市場份額; 影響所及, 小型零售商和百貨公司備受影響 。