Oct 28, 2007 16:50
17 yrs ago
13 viewers *
English term
front-to-back
English to Spanish
Tech/Engineering
Computers: Software
As in:
"....these modules offer a complete front-to-back integrated treasury and investment solution, covering..."
"....these modules offer a complete front-to-back integrated treasury and investment solution, covering..."
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
desde la sala de operaciones hasta el back-office
Declined
Hola Jorge,
Para mí front hace referencia al front-office, es decir aquella parte de la gestión administrativa (boletas, confirmaciones in-situ etc.) que se realiza en la misma sala de operaciones, y back refiere al back-office. Es decir que no es arbitrario anteponer "front" a "back", sino que se refiere a aquello que se hace en primera instancia, en contraste con toda la parte administrativa posterior que se efectúa en el back-office.
También podría decirse desde el front hasta el back-office, pero creo que la traducción queda mejor con la referencia a la sala.
Suerte y :O) :O)
Álvaro
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-10-29 18:13:03 GMT)
--------------------------------------------------
A lo que me refiero es que no es lo mismo integrar de 'adelante-atrás' que 'atrás-adelante'. Si integras 'back>front', acabo siendo el back-office el que impone sus 'burocracias'. A la inversa, el back se debe acoplar a la sala de operaciones, que es lo lógico para que la operativa de la entidad sea lo más ágil posible. :O)
Para mí front hace referencia al front-office, es decir aquella parte de la gestión administrativa (boletas, confirmaciones in-situ etc.) que se realiza en la misma sala de operaciones, y back refiere al back-office. Es decir que no es arbitrario anteponer "front" a "back", sino que se refiere a aquello que se hace en primera instancia, en contraste con toda la parte administrativa posterior que se efectúa en el back-office.
También podría decirse desde el front hasta el back-office, pero creo que la traducción queda mejor con la referencia a la sala.
Suerte y :O) :O)
Álvaro
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-10-29 18:13:03 GMT)
--------------------------------------------------
A lo que me refiero es que no es lo mismo integrar de 'adelante-atrás' que 'atrás-adelante'. Si integras 'back>front', acabo siendo el back-office el que impone sus 'burocracias'. A la inversa, el back se debe acoplar a la sala de operaciones, que es lo lógico para que la operativa de la entidad sea lo más ágil posible. :O)
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Creo que se acerca a la idea, gracias Alvaro"
+4
4 mins
de la a a la z, total, completa, integral, de cabo a rabo
Declined
Es decir, que ofrecen una solución total, de cabo a rabo.
Note from asker:
Gracias por tu aporte Silvia Antonia, pero creo que ese no es el sentido de la frase |
Peer comment(s):
agree |
Diana Arbiser
: :)
2 mins
|
Gracias, Diana :o)
|
|
agree |
Juan Della Costa (X)
: Exactamente. Y sinónimos ;-)
6 mins
|
Y a tí igualmente, Juan.
|
|
agree |
Yanet
1 hr
|
Gracias, Yanet.
|
|
agree |
Egmont
2 hrs
|
Gracias, Alberto.
|
7 mins
con cobertura de principio a fin/absoluta
Declined
sugg
Note from asker:
Gracias Lydia, pero creo que la traducción no va por ese lado |
Something went wrong...