Oct 14, 2007 11:38
16 yrs ago
1 viewer *
German term
umluftunabhängiges Atemschutzgerät
German to Spanish
Other
Chemistry; Chem Sci/Eng
Sicherheit, -datenblätter
Ich zitiere: ...beim Auftreten atembarer Stäube, umluftunabhängiges Atemschutzgerät verwenden...
Ich tendiere zu: equipo autónomo de protección respiratoria. Jedoch habe ich diesen Ausdruck hauptsächlich im Zusammenhang mit Aktivitäten der Feuerwehr und nicht bei Sicherheitsdatenblättern gefunden. In meiner R+S-Satz-Sammlung taucht der Begriff nicht auf. Im Zusammenhang mit "máscara anti-polvo", gibt es eine Klassifizierung nach "P1" und "P2". Ist dieser Ausdruck relevanter, welche Bewandnis hat es mit der Klassifizierung? Danke im Voraus für die Hilfe.
Ich tendiere zu: equipo autónomo de protección respiratoria. Jedoch habe ich diesen Ausdruck hauptsächlich im Zusammenhang mit Aktivitäten der Feuerwehr und nicht bei Sicherheitsdatenblättern gefunden. In meiner R+S-Satz-Sammlung taucht der Begriff nicht auf. Im Zusammenhang mit "máscara anti-polvo", gibt es eine Klassifizierung nach "P1" und "P2". Ist dieser Ausdruck relevanter, welche Bewandnis hat es mit der Klassifizierung? Danke im Voraus für die Hilfe.
Proposed translations
(Spanish)
4 | equipo de protección respiratoria independiente del aire ambiental | Susana Sancho |
Proposed translations
2 days 19 hrs
Selected
equipo de protección respiratoria independiente del aire ambiental
una opción;-)
Suerte
Suerte
Note from asker:
Hola, Sisa: Muchas gracias por tu propuesta. Quiero esperar un poco para ver lo que dicen otros colegas. Cordiales saludos, Claudia |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por la propuesta, Sisa. Es una traducción correcta, auque muy literal por lo que resulta algo larga. La cuestión es que si se puede expresar lo mismo con menos palabras para que no se aburra el técnico ;-) que tiene que leer las instrucciones."
Something went wrong...