Oct 14, 2007 11:38
16 yrs ago
1 viewer *
German term

umluftunabhängiges Atemschutzgerät

German to Spanish Other Chemistry; Chem Sci/Eng Sicherheit, -datenblätter
Ich zitiere: ...beim Auftreten atembarer Stäube, umluftunabhängiges Atemschutzgerät verwenden...

Ich tendiere zu: equipo autónomo de protección respiratoria. Jedoch habe ich diesen Ausdruck hauptsächlich im Zusammenhang mit Aktivitäten der Feuerwehr und nicht bei Sicherheitsdatenblättern gefunden. In meiner R+S-Satz-Sammlung taucht der Begriff nicht auf. Im Zusammenhang mit "máscara anti-polvo", gibt es eine Klassifizierung nach "P1" und "P2". Ist dieser Ausdruck relevanter, welche Bewandnis hat es mit der Klassifizierung? Danke im Voraus für die Hilfe.

Proposed translations

2 days 19 hrs
Selected

equipo de protección respiratoria independiente del aire ambiental

una opción;-)
Suerte
Note from asker:
Hola, Sisa: Muchas gracias por tu propuesta. Quiero esperar un poco para ver lo que dicen otros colegas. Cordiales saludos, Claudia
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por la propuesta, Sisa. Es una traducción correcta, auque muy literal por lo que resulta algo larga. La cuestión es que si se puede expresar lo mismo con menos palabras para que no se aburra el técnico ;-) que tiene que leer las instrucciones."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search